Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 8 : 28 >> 

Assamese: এইদৰে অয়ক যিহোচূৱাই জুই লগাই পুৰিলে আৰু সেই নগৰক চিৰকলীয়া ধ্বংসাৱশেষৰ স্তুপ কৰিলে। এইদৰে এই ঠাই আজিলৈকে পৰিত্যক্ত হৈ আছে৷


AYT: Yosua membakar Ai dan menjadikannya sebagai timbunan puing sampai selamanya, suatu tempat yang tandus sampai hari ini.



Bengali: আর যিহোশূয় অয় নগর পুড়িয়ে দিয়ে চিরস্থায়ী ঢিবি এবং ধ্বংসের স্থান করলেন, তা আজও সেইরকম আছে।

Gujarati: અને યહોશુઆએ આયને બાળી નાખીને તેનો સદાને માટે વિનાશનો ઢગ કરી દીધો. તે સ્થાન આજ દિવસ સુધી વેરાન રહેલું છે.

Hindi: तब यहोशू ने ऐ को फूंकवा दिया, और उसे सदा के लिये खंडहर कर दिया : वह आज तक उजाड़ पड़ा है।

Kannada: ಯೆಹೋಶುವನು ಆಯಿ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಅದು ಎಂದಿಗೂ ತಿರುಗಿ ಕಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಂತೆ ಹಾಳುದಿಬ್ಬವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು. ಅದು ಇಂದಿನ ವರೆಗೂ ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿದಿದೆ.

Marathi: तेव्हां यहोशवाने आय नगर जाळून टाकले व त्याची कायमची नासाडी करून त्याचा ढीग केला; आजपर्यंत ते ठिकाण भकास आहे.

Odiya: ପୁଣି ଯିହୋଶୂୟ ଅୟ ନଗରକୁ ଅଗ୍ନିରେ ଦଗ୍‍ଧ କରି ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଢିପି ଓ ଆଜିଯାଏ ଏକ ଶୂନ୍ୟସ୍ଥାନ କଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਅਈ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਇੱਕ ਖੰਡਰ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਉਜਾੜ ਹੈ ।

Tamil: யோசுவா ஆயியைச் சுட்டெரித்து, அதை இந்த நாள்வரைக்கும் இருக்கிறபடி என்றைக்கும் பாழாய்க்கிடக்கும் மண்மேடாக்கி,

Telugu: అలా యెహోషువ, హాయి ఎప్పటికీ పాడు దిబ్బగా ఉండాలని దాన్ని కాల్చివేశాడు, ఇప్పటికీ అది అలాగే ఉంది.

Urdu: तब यशू’अ ने ‘ए को जला कर हमेशा के लिए उसे एक ढेर और वीराना बना दिया, जो आज के दिन तक है |


NETBible: Joshua burned Ai and made it a permanently uninhabited mound (it remains that way to this very day).

NASB: So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day.

HCSB: Joshua burned Ai and left it a permanent ruin, desolate to this day.

LEB: So Joshua burned Ai and made it a deserted mound of ruins. It is still in ruins today.

NIV: So Joshua burned Ai and made it a permanent heap of ruins, a desolate place to this day.

ESV: So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.

NRSV: So Joshua burned Ai, and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.

REB: So Joshua burnt Ai to the ground, and left it the desolate ruined mound it remains to this day.

NKJV: So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation to this day.

KJV: And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, [even] a desolation unto this day.

NLT: So Ai became a permanent mound of ruins, desolate to this very day.

GNB: Joshua burned Ai and left it in ruins. It is still like that today.

ERV: Then Joshua burned the city of Ai. That city became an empty pile of rocks. It is still like that today.

BBE: So Joshua gave Ai to the flames, and made it a waste mass of stones for ever, as it is to this day.

MSG: Joshua burned Ai to the ground. A "heap" of nothing forever, a "no-place"--go see for yourself.

CEV: Joshua made sure every building in Ai was burned to the ground. He told his men to kill the king of Ai and hang his body on a tree. Then at sunset he told the Israelites to take down the body, throw it in the gateway of the town, and cover it with a big pile of rocks. Those rocks are still there, and the town itself has never been rebuilt.

CEVUK: Joshua made sure every building in Ai was burnt to the ground. He told his men to kill the king of Ai and hang his body on a tree. Then at sunset he told the Israelites to take down the body, throw it in the gateway of the town, and cover it with a big pile of rocks. Those rocks are still there, and the town itself has never been rebuilt.

GWV: So Joshua burned Ai and made it a deserted mound of ruins. It is still in ruins today.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> burned <08313> Ai <05857> and made <07760> it a permanently <05769> uninhabited <08077> mound <08510> (it remains that way to <05704> this <02088> very day <03117>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 8 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran