Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 8 : 12 >> 

Assamese: তেওঁ পাঁচ হাজাৰ মান লোক লগত লৈ নগৰৰ পশ্চিম ফালে বৈৎএল আৰু অয়ৰ মাজত আক্ৰমণ কৰিবলৈ লুকুৱাই ৰাখিছিল।


AYT: Yosua memilih kira-kira lima ribu orang dan menempatkan mereka untuk mengadang di antara Betel dan Ai, di sebelah barat kota itu.



Bengali: আর তিনি প্রায় পাঁচ হাজার লোক নিয়ে নগরের পশ্চিম দিকে বৈথেলের ও অয়ের মধ্যে লুকিয়ে রাখলেন।

Gujarati: તેણે આશરે પાંચ હજાર પુરુષોને પસંદ કરીને બેથેલ તથા આયની વચ્ચે આયની પશ્ચિમ બાજુએ છાપો મારવા માટે તેઓને ગોઠવ્યા.

Hindi: तब उस ने कोई पाँच हजार पुरूष चुनकर बेतेल और ऐ के मध्‍यस्‍त नगर की पश्चिम की ओर उनको घात में बैठा दिया।

Kannada: ಯೆಹೋಶುವನು ಹೆಚ್ಚುಕಡಿಮೆ ಐದು ಸಾವಿರ ಜನರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಬೇತೇಲಿಗೂ ಆಯಿಗೂ ನಡುವೆ ಇರುವ ಪಟ್ಟಣದ ಪಶ್ಚಿಮದಲ್ಲಿ ಹೊಂಚಿನೋಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಇರಿಸಿದನು.

Marathi: त्याने सुमारे पाच हजार पुरुष आय नगरच्या पश्चिमेस बेथेल व आय यांच्या दरम्यान दबा धरावयला ठेवले.

Odiya: ପୁଣି ସେ ନ୍ୟୂନାଧିକ ପାଞ୍ଚ ହଜାର ଲୋକ ନେଇ ନଗରର ପଶ୍ଚିମ ଦିଗରେ ବୈଥେଲ୍‍ ଓ ଅୟର ମଧ୍ୟସ୍ଥାନରେ ଗୋପନରେ ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਪੰਜ ਕੁ ਹਜ਼ਾਰ ਮਨੁੱਖ ਲਏ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੈਤ-ਏਲ ਅਤੇ ਅਈ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਸ਼ਹਿਰੋਂ ਲਹਿੰਦੀ ਵੱਲ ਘਾਤ ਵਿੱਚ ਬਿਠਾਇਆ ।

Tamil: அவன் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேரைப் பிரித்தெடுத்து, அவர்களை பெத்தேலுக்கும் ஆயிக்கும் நடுவே பட்டணத்திற்குமேலே இரகசியப் படையாக வைத்தான்.

Telugu: అతడు ఇంచుమించు అయిదు వేలమందిని పట్టణానికి పడమటి వైపున బేతేలుకు, హాయికి మధ్య పొంచి ఉండటానికి నియమించాడు.

Urdu: तब उस ने कोई पाँच हज़ार आदमियों को लेकर बैत एल और ‘ए के दरमियान शहर के मग़रिब की तरफ़ उनको आराम गाह में बिठाया |


NETBible: He took five thousand men and set an ambush west of the city between Bethel and Ai.

NASB: And he took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

HCSB: Now Joshua had taken about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

LEB: Joshua had taken about five thousand men and had them hide between Bethel and Ai, west of the city.

NIV: Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

ESV: He took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

NRSV: Taking about five thousand men, he set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

REB: Joshua took some five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai to the west of the city.

NKJV: So he took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

KJV: And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

NLT: That night Joshua sent five thousand men to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

GNB: He took about five thousand men and put them in hiding west of the city, between Ai and Bethel.

ERV: Then Joshua chose about 5000 men. He sent these men to hide in the area west of the city, between Bethel and Ai.

BBE: And taking about five thousand men, he put them in position for a surprise attack on the west side of Ai, between Beth-el and Ai.

MSG: He had taken about five thousand men and put them in ambush between Bethel and Ai, west of the city.

CEV: Joshua had already sent five thousand soldiers to the west side of the town to hide and wait to attack.

CEVUK: Joshua had already sent five thousand soldiers to the west side of the town to hide and wait to attack.

GWV: Joshua had taken about five thousand men and had them hide between Bethel and Ai, west of the city.


NET [draft] ITL: He took <03947> five <02568> thousand <0505> men <0376> and set <07760> an ambush <0693> west <03220> of the city <05892> between <0996> Bethel <01008> and <0996> Ai <05857>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 8 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran