Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 24 : 23 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “তেনেহ’লে এতিয়া তোমালোকৰ মাজত থকা বিজাতীয় দেৱতাবোৰ দূৰ কৰা আৰু নিজ নিজ হৃদয়েৰে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱালৈ ঘূৰি অাহাঁ।”


AYT: Yosua berkata, "Sekarang, jauhkanlah ilah asing yang ada di tengah-tengahmu dan arahkanlah hatimu kepada TUHAN, Allah Israel."



Bengali: [তিনি বললেন,] "তবে এখন তোমাদের মধ্য অবস্থিত অন্য জাতীর দেবতাদের দূর করে দাও ও তোমাদের হৃদয় ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর দিকে রাখ।"

Gujarati: યહોશુઆએ કહ્યું, "તો હવે તમારી સાથે જે અન્ય દેવો છે તેને દૂર કરો, અને તમારું હૃદય ઇઝરાયલના પ્રભુ યહોવા તરફ વાળો."

Hindi: यहोशू ने कहा, अपने बीच में से पराए देवताओं को दूर करके अपना अपना मन इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा की ओर लगाओ।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋಶುವನು ಅವರಿಗೆ, <<ಹಾಗಾದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಕಡೆಗೆ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ>> ಎಂದನು.

Marathi: असे आहे तर आता तुमच्यामध्ये जे परके देव असतील, ते तुंम्ही दूर करा, आणि आपले अंत:करण इस्राएलाचा देव परमेश्वर याकडे लावा.

Odiya: ସେ କହିଲେ, "ତେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯେଉଁ ବିଦେଶୀୟ ଦେବତାମାନେ ଅଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ଏବେ ବାହାର କରି ଦିଅ, ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆଡ଼କୁ ଆପଣା ଆପଣା ହୃଦୟ ଡେର ।"

Punjabi: ਹੁਣ ਉਹਨਾਂ ਓਪਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹਨ ਕੱਢ ਦਿਓ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਮਨ ਲਾ ਲਓ ।

Tamil: அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், இப்பொழுதும் உங்களுடைய நடுவே இருக்கிற அந்நிய தெய்வங்களை அகற்றிவிட்டு, உங்களுடைய இருதயத்தை இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு நேராகத் திருப்புங்கள் என்றான்.

Telugu: అందుకతడు, <<అలాగైతే మీ మధ్య ఉన్న అన్యదేవుళ్ళను పారవేయండి. ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా వైపు మీ హృదయాలను తిప్పుకోండి>> అన్నాడు.

Urdu: तब उसने कहा, " पस अब तुम अजनबी मा’बूदों को जो तुम्हारे बीच हैं दूर कर दो और अपने दिलों को ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा की तरफ़ लाओ|"


NETBible: Joshua said, “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the Lord God of Israel.”

NASB: "Now therefore, put away the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel."

HCSB: "Then get rid of the foreign gods that are among you and offer your hearts to the LORD, the God of Israel."

LEB: "Get rid of the foreign gods that are among you. Turn yourselves entirely over to the LORD God of Israel."

NIV: "Now then," said Joshua, "throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the LORD, the God of Israel."

ESV: He said, "Then put away the foreign gods that are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel."

NRSV: He said, "Then put away the foreign gods that are among you, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel."

REB: “Then here and now banish the foreign gods that are among you,” he said to them, “and turn your hearts to the LORD the God of Israel.”

NKJV: "Now therefore," he said , "put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel."

KJV: Now therefore put away, [said he], the strange gods which [are] among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.

NLT: "All right then," Joshua said, "destroy the idols among you, and turn your hearts to the LORD, the God of Israel."

GNB: “Then get rid of those foreign gods that you have,” he demanded, “and pledge your loyalty to the LORD, the God of Israel.”

ERV: Then Joshua said, “So throw away the false gods that you have among you. Love the LORD, the God of Israel, with all your heart.”

BBE: Then, he said, put away the strange gods among you, turning your hearts to the Lord, the God of Israel.

MSG: Joshua said, "Now get rid of all the foreign gods you have with you. Say an unqualified Yes to GOD, the God of Israel."

CEV: Joshua said, "But you still have some idols, like those the other nations worship. Get rid of your idols! You must decide once and for all that you really want to obey the LORD God of Israel."

CEVUK: Joshua said, “But you still have some idols, like those the other nations worship. Get rid of your idols! You must decide once and for all that you really want to obey the Lord God of Israel.”

GWV: "Get rid of the foreign gods that are among you. Turn yourselves entirely over to the LORD God of Israel."


NET [draft] ITL: Joshua said, “Now <06258> put aside <05493> the foreign <05236> gods <0430> that are among <07130> you and submit <05186> to <0413> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 24 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran