Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 23 : 3 >> 

Assamese: তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমালোকৰ কাৰণে এই সকলো জাতিলৈ যি যি কৰিলে, সেই বিষয়ে তোমালোকে দেখি আছাহঁক, কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই নিজে তোমালোকৰ পক্ষে যুদ্ধ কৰিলে।


AYT: Kamu telah melihat semua yang dilakukan TUHAN, Allahmu, kepada semua bangsa itu demi kamu. TUHAN, Allahmu, Dialah yang berperang bagi kamu.



Bengali: তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের জন্য এই সব জাতির প্রতি যে যে কাজ করেছেন, তা তোমরা দেখেছ; কারণ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু নিজেই তোমাদের পক্ষে যুদ্ধ করেছেন।

Gujarati: આ સર્વ દેશજાતિઓ સાથે યહોવા, તમારા પ્રભુએ તમારે માટે જે કર્યું, તે સર્વ તમે જોયું છે, કેમ કે યહોવા, તમારા પ્રભુએ, પોતે જ તમારે માટે યુદ્ધ કર્યું છે.

Hindi: और तुम ने देखा कि तुम्‍हारे परमेश्‍वर यहोवा ने तुम्‍हारे निमित्त इन सब जातियों से क्‍या क्‍या किया है, क्‍योंकि जो तुम्‍हारी ओर लड़ता आया है वह तुम्‍हारा परमेश्‍वर यहोवा है।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಮಾಡಿದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನೋಡಿದ್ದೀರಷ್ಟೇ. ಹೌದು, ನಿಮಗಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದಾತನು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೇ.

Marathi: आणि तुमचा देव परमेश्वर याने या सर्व राष्ट्रांस तुमच्यापुढून घालवून त्यांस जे केले, ते अवघे तुंम्ही पाहिले, कारण की तुमचा देव परमेश्वर याने स्वत: तुमच्यासाठी लढाई केली आहे.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସକାଶୁ ଏହିସବୁ ଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା ଯାହା କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାସବୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦେଖିଅଛ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ଆପେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜੋ ਕੁਝ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਨ ਕੀਤਾ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਲੜਿਆ ਹੈ ।

Tamil: உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்கு முன்பாக இந்த எல்லா தேசங்களுக்கும் செய்த எல்லாவற்றையும் நீங்கள் பார்த்தீர்கள்; உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தரே உங்களுக்காக யுத்தம்செய்தார்.

Telugu: మీ దేవుడైన యెహోవా మీ కోసం ఈ రాజ్యాలన్నిటికీ చేసినదంతా మీరు చూశారు. మీ తరఫున యుద్ధం చేసింది మీ దేవుడు యెహోవాయే!

Urdu: और जो कुछ ख़ुदावन्द तुम्हारे ख़ुदा ने तुम्हारे वजह से इन सब क़ौमों के साथ किया वह सब तुम देख चुके हो क्यूँकि ख़ुदावन्द तुम्हारे ख़ुदा ने आप तुम्हारे लिए जंग की |


NETBible: You saw everything the Lord your God did to all these nations on your behalf, for the Lord your God fights for you.

NASB: "And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has been fighting for you.

HCSB: and you have seen for yourselves everything the LORD your God did to all these nations on your account, because it was the LORD your God who was fighting for you.

LEB: You have seen for yourselves everything the LORD your God did to all those nations. The LORD your God fought for you!

NIV: You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you.

ESV: And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.

NRSV: and you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.

REB: You have seen for yourselves everything the LORD your God has done to all these peoples for your sake; it was the LORD God himself who fought for you.

NKJV: "You have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has fought for you.

KJV: And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God [is] he that hath fought for you.

NLT: You have seen everything the LORD your God has done for you during my lifetime. The LORD your God has fought for you against your enemies.

GNB: You have seen everything that the LORD your God has done to all these nations because of you. The LORD your God has been fighting for you.

ERV: You have seen what the LORD did to our enemies. He did this to help us. The LORD your God fought for you.

BBE: You have seen everything the Lord your God has done to all these nations because of you; for it is the Lord your God who has been fighting for you.

MSG: You have seen everything that GOD has done to these nations because of you. He did it because he's GOD, your God. He fought for you.

CEV: You have seen how the LORD your God fought for you and helped you defeat the nations who lived in this land.

CEVUK: You have seen how the Lord your God fought for you and helped you defeat the nations who lived in this land.

GWV: You have seen for yourselves everything the LORD your God did to all those nations. The LORD your God fought for you!


NET [draft] ITL: You <0859> saw <07200> everything <03605> the Lord <03068> your God <0430> did <06213> to all <03605> these <0428> nations <01471> on <06440> your behalf <06440>, for <03588> the Lord <03068> your God <0430> fights <03898> for you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 23 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran