Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 21 : 42 >> 

Assamese: সেইবোৰৰ প্ৰত্যেক নগৰৰ চাৰিওকাষে চৰণীয়া ঠাই আছিল৷ সকলো নগৰ সেই দৰেই আছিল।


AYT: Masing-masing kota itu memiliki padang-padang rumputnya di sekelilingnya. Inilah keadaan semua kota itu.



Bengali: সেই সমস্ত নগরের মধ্যে প্রত্যেক নগরের চারিদিকে পশুপালনের মাঠ ছিল; এইভাবেই সেই সমস্ত নগরে তা ছিল।

Gujarati: આ નગરોમાં પ્રત્યેક નગરની આસપાસ તેનાં ગૌચરો હતાં. એ જ પ્રમાણે એ સર્વ નગરોનું હતું.

Hindi: ये सब नगर अपने-अपने चारों ओर की चराइयों के साथ ठहरे; इन सब नगरों की यही दशा थी।।

Kannada: ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೂ ಗೋಮಾಳಗಳಿದ್ದವು. ಎಲ್ಲಾ ಪಟ್ಟಣಗಳಿಗೂ ಹೀಗೆಯೇ ಇದ್ದಿತು.

Marathi: ती नगरे अशी होती की त्या प्रत्येक नगरास त्याच्या सभोवार कुरणे होती, असे त्य सर्व नगरांस होते.

Odiya: ଏହି ପ୍ରତ୍ୟେକ ନଗରର ଚାରିଆଡ଼େ ତଳିଭୂମି ଥିଲା; ଏରୂପେ ଏହି ସମସ୍ତ ନଗର ଥିଲା ।

Punjabi: ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਹੁੰਦੀ ਸੀ ਇਉਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਸੀ ।

Tamil: இந்தப் பட்டணங்களில் ஒவ்வொன்றிற்கும் அதைச் சுற்றியுள்ள வெளிநிலங்கள் இருந்தது; எல்லாப் பட்டணங்களுக்கும் அப்படியே இருந்தது.

Telugu: ఆ పట్టణాలన్నింటికీ పచ్చిక మైదానాలు ఉన్నాయి. ఆ పట్టణాలన్నీ అలాగే ఉన్నాయి.

Urdu: उन शहरों में से हर एक शहर अपने गिर्द की नवाही समेत था सब शहर ऐसे ही थे |


NETBible: Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.

NASB: These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.

HCSB: Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.

LEB: Each of these cities had its own pastureland around it.

NIV: Each of these towns had pasture-lands surrounding it; this was true for all these towns.

ESV: These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.

NRSV: Each of these towns had its pasture lands around it; so it was with all these towns.

REB: Each town had its common land round it, and it was the same for all of them.

NKJV: Every one of these cities had its common–land surrounding it; thus were all these cities.

KJV: These cities were every one with their suburbs round about them: thus [were] all these cities.

NLT: Every one of these towns had pasturelands surrounding it.

GNB: (21:41)

ERV: Each of these towns had some land in it for their animals. That was true for every town.

BBE: Every one of these towns had grass-lands round it.

MSG: Each of these towns had pastures surrounding it--this was the case for all these towns.

CEV: (21:41)

CEVUK: (21:41)

GWV: Each of these cities had its own pastureland around it.


NET [draft] ITL: Each <05892> of these <0428> cities <05892> <05892> had grazing areas <04054> around <05439> it; they were alike <03651> in this <0428> regard.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 21 : 42 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran