Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 2 : 23 >> 

Assamese: তাৰ পাছত সেই মানুহ দুজন উলটি পৰ্বতৰ পৰা নামি নদী পাৰ হৈ নূনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু তেওঁলোকলৈ ঘটা সকলো ঘটনাৰ বিষয়ে তেওঁক ক’লে।


AYT: Kemudian, kedua orang itu pulang, menuruni daerah perbukitan, menyeberangi sungai, dan menemui Yosua, anak Nun, lalu menceritakan semua hal yang telah terjadi pada mereka.



Bengali: পরে ঐ দুই ব্যক্তি পর্বত থেকে নেমে এল ও পার হয়ে নূনের ছেলে যিহোশূয়ের কাছে গেল এবং তাদের প্রতি যা কিছু ঘটেছিল, তার সমস্ত বৃত্তান্ত তাঁকে বলল।

Gujarati: અને તે બે માણસો પર્વત પરથી પાછા ઊતર્યા અને નદી ઓળંગીને નૂનના દીકરા યહોશુઆ પાસે પાછા આવ્યા, તેઓને જે અનુભવ થયા હતા તે બધી માહિતી તેને કહી સંભળાવી.

Hindi: तब वे दोनों पुरूष पहाड़ से उतरे, और पार जाकर नून के पुत्र यहोशू के पास पहुँचकर जो कुछ उन पर बीता था उसका वर्णन किया।

Kannada: ಆಗ ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಬೆಟ್ಟದಿಂದಿಳಿದು, ಹೊಳೆದಾಟಿ, ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ತಮಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿಸಿದರು.

Marathi: मग ते दोघे पुरुष डोंगरावरून उतरून नुनाचा मुलगा यहोशवा याच्याकडे परत आले आणि घडलेले सगळे वर्तमान त्यांनी त्याला सांगितले.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେହି ଦୁଇ ଲୋକ ଫେରି ପର୍ବତରୁ ଓହ୍ଲାଇଲେ, ପୁଣି ପାର ହୋଇ ନୂନର ପୁତ୍ର ଯିହୋଶୂୟଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲେ; ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା ଯାହା ଘଟିଥିଲା, ତାହାସବୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਮੁੜੇ ਅਤੇ ਪਹਾੜੋਂ ਉਤਰੇ ਅਤੇ ਪਾਰ ਲੰਘ ਕੇ ਨੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਕੋਲ ਆਏ ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਸਨ ਉਹ ਨੂੰ ਦੱਸੀਆਂ ।

Tamil: அந்த இரண்டு மனிதர்களும் திரும்பி, மலையிலிருந்து இறங்கி, ஆற்றைக்கடந்து, நூனின் மகனாகிய யோசுவாவிடம் வந்து, தங்களுக்கு சம்பவித்த எல்லாவற்றையும் அவனுக்குத் தெரிவித்து;

Telugu: ఆ ఇద్దరు మనుషులు కొండలు దిగి నది దాటి నూను కుమారుడైన యెహోషువ దగ్గరకు వచ్చి తమకు జరిగిందంతా అతనితో వివరంగా చెప్పారు.

Urdu: फिर ये दोनों आदमी लौटे और पहाड़ से उतर कर पार गये, और नून के बेटे यशु’अ के पास जाकर सब कुछ जो उन पर गुज़रा था उसे बताया |


NETBible: Then the two men returned – they came down from the hills, crossed the river, came to Joshua son of Nun, and reported to him all they had discovered.

NASB: Then the two men returned and came down from the hill country and crossed over and came to Joshua the son of Nun, and they related to him all that had happened to them.

HCSB: Then the men returned, came down from the hill country, and crossed the Jordan . They went to Joshua son of Nun and reported everything that had happened to them.

LEB: Then the two spies came down out of the mountains, crossed the Jordan River, and returned to Joshua, son of Nun. They told him everything that had happened to them.

NIV: Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them.

ESV: Then the two men returned. They came down from the hills and passed over and came to Joshua the son of Nun, and they told him all that had happened to them.

NRSV: Then the two men came down again from the hill country. They crossed over, came to Joshua son of Nun, and told him all that had happened to them.

REB: The two men then came down from the hills and crossed the river. When they joined up with Joshua son of Nun, they reported all that had happened to them.

NKJV: So the two men returned, descended from the mountain, and crossed over; and they came to Joshua the son of Nun, and told him all that had befallen them.

KJV: So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all [things] that befell them:

NLT: Then the two spies came down from the hill country, crossed the Jordan River, and reported to Joshua all that had happened to them.

GNB: Then the two spies came down from the hills, crossed the river, and went back to Joshua. They told him everything that had happened,

ERV: Then the two men went back to Joshua. They left the hills and crossed the river. They went to Joshua and told him everything that they had learned.

BBE: Then the two men came down from the hill-country and went over and came back to Joshua, the son of Nun; and they gave him a complete account of what had taken place.

MSG: The men headed back. They came down out of the hills, crossed the river, and returned to Joshua son of Nun and reported all their experiences.

CEV: the two spies went down into the Jordan valley and crossed the river. They reported to Joshua and told him everything that had happened.

CEVUK: the two spies went down into the Jordan valley and crossed the river. They reported to Joshua and told him everything that had happened.

GWV: Then the two spies came down out of the mountains, crossed the Jordan River, and returned to Joshua, son of Nun. They told him everything that had happened to them.


NET [draft] ITL: Then the two <08147> men <0376> returned <07725>– they came down <03381> from the hills <02022>, crossed <05674> the river, came <0935> to <0413> Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126>, and reported <05608> to him all <03605> they had discovered <04672>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 2 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran