Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 2 : 24 >> 

Assamese: আৰু তেওঁলোকে যিহোচূৱাক ক’লে, “সঁচাকৈ ঈশ্বৰ যিহোৱাই সেই গোটেই দেশ আমাৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিলে; আমাৰ কাৰণে দেশ-নিবাসী আটাইবোৰ লোক ভয়ত আতংকিত হৈ আছে।”


AYT: Mereka berkata kepada Yosua, "Sesungguhnya, TUHAN telah memberikan seluruh tanah itu ke tangan kita, dan betul semua penduduk daerah itu gemetar terhadap kita."



Bengali: তারা যিহোশূয়কে বলল, "সত্যই সদাপ্রভু এই সমস্ত দেশ আমাদের হাতে সমর্পণ করেছেন এবং দেশের সমস্ত লোক আমাদের সামনে গলে গিয়েছে।"

Gujarati: તેઓએ યહોશુઆને કહ્યું કે, "નિશ્ચે યહોવાએ આખો દેશ આપણને આપ્યો છે; વળી તે દેશના સર્વ રહેવાસીઓ આપણી આગળ ખૂબ જ ડરી ગયા છે અને ઠંડા પડી ગયા છે."

Hindi: और उन्होंने यहोशू से कहा, निःसन्‍देह यहोवा ने वह सारा देश हमारे हाथ में कर दिया है; फिर इसके सिवाय उसके सारे निवासी हमारे कारण घबरा रहे हैं।।**

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರು <<ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ಆ ದೇಶವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಮ್ಮಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಅದರ ನಿವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲಾ ನಮ್ಮ ನಿಮಿತ್ತ ನಡುಗುತ್ತಾ ಕಂಗೆಟ್ಟು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ>> ಎಂದು ತಿಳಿಸಿದರು.

Marathi: ते यहोशवाला म्हणाले, खरोखर हा सर्व देश परमेश्वराने आपल्या हाती दिला आहे, आपल्या भीतीमुळे या देशाचे सर्व रहिवाशी गळून गेल्यासारखे झाले आहेत.

Odiya: ଆହୁରି ସେମାନେ ଯିହୋଶୂୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ସତ୍ୟ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ସମସ୍ତ ଦେଶ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି, ଏହାଛଡ଼ା ସେ ଦେଶନିବାସୀ ସମସ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ତରଳି ଯାଉଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਹ ਸਾਰਾ ਦੇਸ ਸਾਡੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਸ ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਸਨੀਕ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਘਬਰਾ ਗਏ ਹਨ ।

Tamil: கர்த்தர் தேசத்தையெல்லாம் நம்முடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; தேசத்தின் மக்களெல்லோரும் நமக்கு முன்பாகச் சோர்ந்துபோனார்கள் என்று அவனிடம் சொன்னார்கள்.

Telugu: వారు <<ఆ దేశమంతా యెహోవా మన చేతికి కచ్చితంగా ఇచ్చేశాడు. మన గురించిన భయంతో ఆ దేశనివాసులందరికీ ధైర్యం చెడింది>> అని యెహోషువతో చెప్పారు.

Urdu: और उन्होंने यशू’अ से कहा “यक़ीनन ख़ुदावन्द ने वो सारा मुल्क हमारे क़ब्ज़े में कर दिया है क्योंकि उस मुल्क के सब बाशिन्दे हमारे आगे डरे जा रहे हैं |"


NETBible: They told Joshua, “Surely the Lord is handing over all the land to us! All who live in the land are cringing before us!”

NASB: They said to Joshua, "Surely the LORD has given all the land into our hands; moreover, all the inhabitants of the land have melted away before us."

HCSB: They told Joshua, "The LORD has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us."

LEB: They told Joshua, "The LORD has given us the whole country. The people who live there are deathly afraid of us."

NIV: They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us."

ESV: And they said to Joshua, "Truly the LORD has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land melt away because of us."

NRSV: They said to Joshua, "Truly the LORD has given all the land into our hands; moreover all the inhabitants of the land melt in fear before us."

REB: “The LORD has delivered the whole country into our hands,” they said; “the inhabitants are all panic-stricken at our approach.”

NKJV: And they said to Joshua, "Truly the LORD has delivered all the land into our hands, for indeed all the inhabitants of the country are fainthearted because of us."

KJV: And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.

NLT: "The LORD will certainly give us the whole land," they said, "for all the people in the land are terrified of us."

GNB: and then said, “We are sure that the LORD has given us the whole country. All the people there are terrified of us.”

ERV: They said to him, “The LORD really has given us all the land. All the people in that country are afraid of us.”

BBE: And they said to Joshua, Truly, the Lord has given all the land into our hands; and all the people of the land have become like water because of us.

MSG: They told Joshua, "Yes! GOD has given the whole country to us. Everybody there is in a state of panic because of us."

CEV: "We're sure the LORD has given us the whole country," they said. "The people there shake with fear every time they think of us."

CEVUK: “We're sure the Lord has given us the whole country,” they said. “The people there shake with fear every time they think of us.”

GWV: They told Joshua, "The LORD has given us the whole country. The people who live there are deathly afraid of us."


NET [draft] ITL: They told <0559> Joshua <03091>, “Surely <03588> the Lord <03068> is handing over <03027> <05414> all <03605> the land <0776> to us! All <03605> who live <03427> in the land <0776> are cringing <04127> before <06440> us!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 2 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran