Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 2 : 22 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁলোকে গৈ পৰ্বত পালে আৰু খেদি যোৱা মানুহবোৰ উলটি নহালৈকে তাতে তেওঁলোক তিন দিন থাকিল৷ পাছত খেদি যোৱা লোকসকলে তেওঁলোকক গোটেই বাটতে বিচাৰিলে কিন্তু তেওঁলোকক বিচাৰি নাপালে।


AYT: Mereka berangkat dan pergi ke daerah perbukitan, lalu tinggal di sana selama tiga hari, sampai para pengejarnya pulang. Para pengejar mereka mencari mereka di sepanjang jalan, tetapi tidak menemukan mereka.



Bengali: আর তারা পর্বতে উপস্থিত হল, যারা তাড়া করার জন্য গিয়েছিল, তাদের ফিরে আসা পর্যন্ত তিন দিন সেখানে থাকল; তার ফলে যারা তাড়া করার জন্য গিয়েছিল, তারা সমস্ত রাস্তায় তাদের খোঁজ করেও কোন সন্ধান পেল না।

Gujarati: તેઓ પર્વત પર પહોંચ્યા અને તેઓની પાછળ પડનારાઓ પાછા વળ્યા એ દરમિયાન ત્રણ દિવસો સુધી ત્યાં જ રહ્યા. પીછો કરનારાઓએ આખા રસ્તે તેઓને શોધ્યા કર્યા પણ તેઓ મળ્યા નહિ.

Hindi: और वे जाकर पहाड़ तक पहुंचे, और वहाँ खोजने-वालों के लौटने तक, अर्थात् तीन दिन तक रहे; और खोजनेवाले उनको सारे मार्ग में ढूँढ़ते रहे और कहीं न पाया।

Kannada: ಗೂಢಚಾರರು ಹೊರಟು ಹೋಗಿ ಆ ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಸೇರಿ ಬೆನ್ನಟ್ಟುವವರು ಹಿಂದಿರುಗುವ ತನಕ ಮೂರು ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಅಲ್ಲೇ ತಂಗಿದ್ದರು. ಬೆನ್ನಟ್ಟುವವರು ಅವರನ್ನು ದಾರಿಯುದ್ದಕ್ಕೂ ಹುಡುಕಿ ಕಾಣದೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದರು.

Marathi: ते जाऊन डोंगरास पोहोचले, आणि त्यांच्या पाठलाग करणारे परत माघारी जाईपर्यंत तेथे तीन दिवस राहिले; त्यांच्या पाठलाग करणाऱ्यांनी वाटेत चहुंकडे शोध केला, पण ते त्यांना सापडले नाहीत.

Odiya: ତହୁଁ ସେମାନେ ପର୍ବତକୁ ଯାଇ ଗୋଡ଼ାଇବା ଲୋକମାନେ ନେଉଟି ଆସିବାଯାଏ ସେଠାରେ ତିନି ଦିନ ରହିଲେ; ଏଣୁ ଗୋଡ଼ାଇବା ଲୋକମାନେ ବାଟଯାକ ଖୋଜିଲେ, ମାତ୍ର ପାଇଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਰ ਕੇ ਪਹਾੜ ਵੱਲ ਗਏ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਤਿੰਨ ਦਿਨ ਰਹੇ ਜਦ ਤੱਕ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਾ ਮੁੜੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਪਰ ਉਹ ਨਾ ਲੱਭੇ ।

Tamil: அவர்கள் போய், மலையிலே சேர்ந்து, தேடுகிறவர்கள் திரும்பிவரும்வரைக்கும், மூன்றுநாட்கள் அங்கே தங்கியிருந்தார்கள்; தேடுகிறவர்கள் வழிகளிலெல்லாம் அவர்களைத் தேடியும் காணமுடியாமல்போனார்கள்.

Telugu: వారు వెళ్లి కొండలు ఎక్కి తమను తరిమేవారు తిరిగి వచ్చేవరకు మూడు రోజులు అక్కడే ఉండిపోయారు. తరిమేవారు ఆ మార్గమంతా వారిని వెదికారు గానీ వారు కనబడలేదు.

Urdu: और वो जाकर पहाड़ पर पहुँचे और तीन दिन तक वहीं ठहरे रहे, जब तक उनका पीछा करने वाले लौट न आए; और उन पीछा करने वालों ने उनको सारे रास्ते ढूंढा पर कहीं न पाया |


NETBible: They went to the hill country and stayed there for three days, long enough for those chasing them to return. Their pursuers looked all along the way but did not find them.

NASB: They departed and came to the hill country, and remained there for three days until the pursuers returned. Now the pursuers had sought them all along the road, but had not found them.

HCSB: So the two men went into the hill country and stayed there three days until the pursuers had returned. They searched all along the way, but did not find them.

LEB: The men went to the mountains and stayed there for three days until the king’s men returned to Jericho. The king’s men had searched for them all along the road but had not found them.

NIV: When they left, they went into the hills and stayed there three days, until the pursuers had searched all along the road and returned without finding them.

ESV: They departed and went into the hills and remained there three days until the pursuers returned, and the pursuers searched all along the way and found nothing.

NRSV: They departed and went into the hill country and stayed there three days, until the pursuers returned. The pursuers had searched all along the way and found nothing.

REB: The men made their way into the hills and stayed there for three days until the pursuers returned. They had searched all along the road, but had not found them.

NKJV: They departed and went to the mountain, and stayed there three days until the pursuers returned. The pursuers sought them all along the way, but did not find them .

KJV: And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought [them] throughout all the way, but found [them] not.

NLT: The spies went up into the hill country and stayed there three days. The men who were chasing them had searched everywhere along the road, but they finally returned to the city without success.

GNB: The spies went into the hills and hid. The king's men looked for them all over the countryside for three days, but they did not find them, so they returned to Jericho.

ERV: The men left her house and went into the hills. They stayed there for three days. The king’s men looked all along the road. After three days, they stopped looking and went back to the city.

BBE: And they went into the hill-country and were there three days, till the men who had gone after them had come back; and those who went after them were searching for them everywhere without coming across them.

MSG: They headed for the hills and stayed there for three days until the pursuers had returned. The pursuers had looked high and low but found nothing.

CEV: The spies hid in the hills for three days while the king's soldiers looked for them along the roads. As soon as the soldiers gave up and returned to Jericho,

CEVUK: The spies hid in the hills for three days while the king's soldiers looked for them along the roads. As soon as the soldiers gave up and returned to Jericho,

GWV: The men went to the mountains and stayed there for three days until the king’s men returned to Jericho. The king’s men had searched for them all along the road but had not found them.


NET [draft] ITL: They went <0935> <01980> to the hill country <02022> and stayed <03427> there <08033> for three <07969> days <03117>, long enough <05704> for those chasing <07291> them to return <07725>. Their pursuers <07291> looked <01245> all <03605> along the way <01870> but did not <03808> find <04672> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 2 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran