Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 2 : 2 >> 

Assamese: কিন্তু কোনো লোকে গৈ যিৰীহোৰ ৰজাক ক’লে, “চাওঁক, দেশৰ বুজ-বিচাৰ ল’বৰ অৰ্থে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ কেইজনমান লোক এই ঠাইলৈ আহিছে।”


AYT: Lalu, hal itu dilaporkan kepada Raja Yerikho, katanya, "Lihat, semalam ada orang Israel datang ke sini untuk mengintai daerah ini."



Bengali: আর লোকেরা যিরীহোর রাজাকে বলল, "দেখুন, দেশ অনুসন্ধান করতে ইস্রায়েলীয়দের মধ্যে থেকে কয়েকটা লোক আজ রাতে এই জায়গায় এসেছে।"

Gujarati: યરીખોના રાજાને જાણ થઈ કે, દેશની જાસૂસી કરવાને ઇઝરાયલના માણસો અહીં આવ્યા છે.

Hindi: तब किसी ने यरीहो के राजा से कहा, कि आज की रात कई एक इस्राएली हमारे देश का भेद लेने को यहाँ आए हुए हैं।

Kannada: ಜನರು ಯೆರಿಕೋವಿನ ಅರಸನಿಗೆ <<ಇಗೋ, ಈ ರಾತ್ರಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಕಡೆಯವರು ನಮ್ಮ ದೇಶವನ್ನು ಸಂಚರಿಸಿ ಹೊಂಚುಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ>> ಎಂದು ತಿಳಿಸಿದರು.

Marathi: मग कोणी यरीहोच्या राजाला सांगितले की, काही इस्राएल लोक देशाचा भेद काढण्यासाठी आज रात्री येथे आले आहेत.

Odiya: ଏଥିରେ କେହି ଯିରୀହୋ-ରାଜାଙ୍କୁ କହିଲା, ଦେଖ, ଆଜ ରାତ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ଲୋକେ ଦେଶ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଏସ୍ଥାନକୁ ଆସିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਦ ਯਰੀਹੋ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਵੇਖੋ, ਅੱਜ ਦੀ ਰਾਤ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਦੇਸ ਦਾ ਭੇਦ ਲੈਣ ਲਈ ਆਏ ਹੋਏ ਹਨ ।

Tamil: தேசத்தை வேவுபார்ப்பதற்காக, இஸ்ரவேல் மக்களில் சில மனிதர்கள் இந்த ராத்திரியிலே இங்கே வந்தார்கள் என்று எரிகோவின் ராஜாவுக்கு சொல்லப்பட்டது.

Telugu: దేశాన్ని వేగుచూడటానికి ఇశ్రాయేలీయుల దగ్గర నుండి ఎవరో రాత్రివేళ ఇక్కడికి వచ్చారని యెరికో రాజుకు సమాచారం వచ్చింది.

Urdu: और यरीहू के बादशाह को ख़बर मिली कि देख आज की रात बनी इस्राईल में से कुछ आदमी इस मुल्क की जासूसी करने को यहाँ आए हैं |


NETBible: The king of Jericho received this report: “Note well! Israelite men have come here tonight to spy on the land.”

NASB: It was told the king of Jericho, saying, "Behold, men from the sons of Israel have come here tonight to search out the land."

HCSB: The king of Jericho was told, "Look, some of the Israelite men have come here tonight to investigate the land."

LEB: The king of Jericho was told, "Some Israelites have entered the city tonight. They came to gather information about our land."

NIV: The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."

ESV: And it was told to the king of Jericho, "Behold, men of Israel have come here tonight to search out the land."

NRSV: The king of Jericho was told, "Some Israelites have come here tonight to search out the land."

REB: When it was reported to the king of Jericho that some Israelites had arrived that night to explore the country,

NKJV: And it was told the king of Jericho, saying, "Behold, men have come here tonight from the children of Israel to search out the country."

KJV: And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.

NLT: But someone told the king of Jericho, "Some Israelites have come here tonight to spy out the land."

GNB: The king of Jericho heard that some Israelites had come that night to spy out the country,

ERV: But someone told the king of Jericho, “Last night some men from Israel came to look for weaknesses in our country.”

BBE: And it was said to the king of Jericho, See, some men have come here tonight from the children of Israel with the purpose of searching out the land.

MSG: The king of Jericho was told, "We've just learned that men arrived tonight to spy out the land. They're from the People of Israel."

CEV: But someone found out about them and told the king of Jericho, "Some Israelite men came here tonight, and they are spies."

CEVUK: But someone found out about them and told the king of Jericho, “Some Israelite men came here tonight, and they are spies.”

GWV: The king of Jericho was told, "Some Israelites have entered the city tonight. They came to gather information about our land."


NET [draft] ITL: The king <04428> of Jericho <03405> received this report <0559>: “Note well! Israelite <03478> <01121> men <0582> have come <0935> here <02008> tonight <03915> to spy <02658> on the land <0776>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 2 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran