Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 2 : 1 >> 

Assamese: তাৰ পাছত নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাই চিটিমৰ পৰা দুজন লোকক গোপনে চোৰাংচোৱা হিচাবে পঠিয়াই দিলে৷ তেওঁ ক’লে, “তোমালোক যোৱা, আৰু গোটেই দেশখন ভালদৰে চাবা; বিশেষকৈ যিৰীহো নগৰ নিৰীক্ষণ কৰি আহিবা।” তেতিয়া তেওঁলোক গ’ল আৰু গৈ এগৰাকী বেশ্যাৰ ঘৰ পালে৷ তাতে তেওঁলোকে আলহী হৈ থাকিল৷ সেই বেশ্যাৰ নাম ৰাহাব আছিল৷


AYT: Yosua anak Nun mengutus dengan diam-diam dua orang pengintai dari Sitim, katanya, "Pergi, amatilah daerah itu, terutama kota Yerikho." Karena itu, mereka pergi dan masuk ke rumah seorang pelacur yang bernama Rahab, lalu menginap di situ.



Bengali: তখন নূনের পুত্র যিহোশূয় শিটীম থেকে দুই জন গুপ্তচরদেরকে গোপনে এই কথা বলে পাঠালেন, "তোমরা যাও, ঐ দেশ, বিশেষ করে যিরীহো নগরকে ভালো করে পর্যবেক্ষণ কর।" তখন তারা রাহব নামের এক বেশ্যার বাড়িতে গেলেন ও সেই জায়গায় বিশ্রাম করলেন।

Gujarati: પછી નૂનના પુત્ર યહોશુઆએ શિટ્ટીમમાંથી બે માણસોને જાસૂસો તરીકે છૂપી રીતે મોકલ્યા. તેણે કહ્યું, "જાઓ, દેશની તથા યરીખોની માહિતી મેળવો." તેઓ ત્યાંથી ગયા અને એક ગણિકા કે જેનું નામ રાહાબ હતું તેના ઘરે આવ્યા અને ત્યાં રહ્યા.

Hindi: तब नून के पुत्र यहोशू ने दो भेदियों को शित्तीम से चुपके से भेज दिया, और उन से कहा, जाकर उस देश और यरीहो को देखो। तुरन्‍त वे चल दिए, और राहाब नाम किसी वेश्‍या के घर में जाकर सो गए।

Kannada: ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನು ಇಬ್ಬರು ಗೂಢಚಾರರನ್ನು ಗುಪ್ತವಾಗಿ ಯೆರಿಕೋ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೂ ನೋಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಶಿಟ್ಟೀಮಿನಿಂದ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಅವರಿಗೆ <<ನೀವು ಹೊರಟು ಹೋಗಿ ಕಾನಾನ್ ದೇಶದ ಯೆರಿಕೋ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ನೋಡಿರಿ>> ಎಂದನು. ಆಗ ಅವರು ಹೊರಟು ಹೋಗಿ ರಾಹಾಬಳೆಂಬ ವೇಶ್ಯೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.

Marathi: नंतर नूनाचा मुलगा यहोशवा ह्याने गुप्तपणे दोन हेर शिट्टीम येथून पाठवले, त्याने त्यांना सांगितले की, जा आणि तो देश व विशेषतः यरीहो हेरून या. त्याप्रमाणे ते गेले आणि राहाब नावाच्या वेश्येच्या घरी उतरले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ନୂନର ପୁତ୍ର ଯିହୋଶୂୟ ଶିଟିମଠାରୁ ଗୁପ୍ତଚର ରୂପେ ଦୁଇ ମନୁଷ୍ୟଙ୍କୁ ଏହି କଥା କହି ଗୋପନରେ ପଠାଇଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାଇ ସେହି ଦେଶ ଓ ଯିରୀହୋ ନଗର ନିରୀକ୍ଷଣ କର । ତହୁଁ ସେମାନେ ଯାଇ ରାହାବ ନାମ୍ନୀ ଏକ ବେଶ୍ୟାର ଗୃହରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ସେଠାରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ବସା କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਨੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਦੋ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਿੱਟੀਮ ਤੋਂ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭੇਤ ਲੈਣ ਲਈ ਭੇਜਿਆ । ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜਾ ਕੇ ਉਸ ਦੇਸ ਯਰੀਹੋ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਤਾਂ ਉਹ ਝੱਟ ਚਲੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੇਸਵਾ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਠਹਿਰੇ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਰਾਹਾਬ ਸੀ ।

Tamil: நூனின் மகனாகிய யோசுவா சித்தீமிலிருந்து வேவுபார்க்கிறவர்களாகிய இரண்டு மனிதர்களை இரகசியமாக வேவுபார்க்கும்படி அனுப்பி: நீங்கள் போய் தேசத்தையும் எரிகோவையும் பார்த்துவாருங்கள் என்றான். அவர்கள் போய், ராகாப் என்னும் பெயருடைய விலைமாதுவின் வீட்டிற்குச் சென்று, அங்கே தங்கினார்கள்.

Telugu: నూను కుమారుడైన యెహోషువ ఇద్దరు గూఢచారులను పిలిచి, <<మీరు వెళ్ళి ఆ దేశాన్ని, మరి ముఖ్యంగా యెరికోను చూడండి>> అని వారితో చెప్పి, షిత్తీము నుండి వారిని రహస్యంగా పంపాడు. వారు వెళ్లి రాహాబు అనే ఒక వేశ్య ఇంటికి వెళ్ళి అక్కడ బస చేశారు.

Urdu: तब नून के बेटे यशू’अ ने शित्तीम से दो आदमियों को चुपके से जासूस के तौर पर भेजा और उन से कहा, कि जा कर उस मुल्क को और यरीहू को देखो भालो |चुनाँचे वो रवाना हुए और एक कस्बी के घर में जिसका नाम राहब था आए और वहीं सोए|


NETBible: Joshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them: “Find out what you can about the land, especially Jericho.” They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there.

NASB: Then Joshua the son of Nun sent two men as spies secretly from Shittim, saying, "Go, view the land, especially Jericho." So they went and came into the house of a harlot whose name was Rahab, and lodged there.

HCSB: Joshua son of Nun secretly sent two men as spies from Acacia Grove, saying, "Go and scout the land, especially Jericho." So they left, and they came to the house of a woman, a prostitute named Rahab, and stayed there.

LEB: From Shittim Joshua, son of Nun, secretly sent out two men as spies. He told them, "Go, look at that country, especially the city of Jericho." So they went to Jericho and entered the house of a prostitute named Rahab to spend the night there.

NIV: Then Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim. "Go, look over the land," he said, "especially Jericho." So they went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there.

ESV: And Joshua the son of Nun sent two men secretly from Shittim as spies, saying, "Go, view the land, especially Jericho." And they went and came into the house of a prostitute whose name was Rahab and lodged there.

NRSV: Then Joshua son of Nun sent two men secretly from Shittim as spies, saying, "Go, view the land, especially Jericho." So they went, and entered the house of a prostitute whose name was Rahab, and spent the night there.

REB: JOSHUA son of Nun sent out two spies secretly from Shittim with orders to reconnoitre the land and especially Jericho. The two men set off and came to the house of a prostitute named Rahab to spend the night there.

NKJV: Now Joshua the son of Nun sent out two men from Acacia Grove to spy secretly, saying, "Go, view the land, especially Jericho." So they went, and came to the house of a harlot named Rahab, and lodged there.

KJV: And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot’s house, named Rahab, and lodged there.

NLT: Then Joshua secretly sent out two spies from the Israelite camp at Acacia. He instructed them, "Spy out the land on the other side of the Jordan River, especially around Jericho." So the two men set out and came to the house of a prostitute named Rahab and stayed there that night.

GNB: Then Joshua sent two spies from the camp at Acacia with orders to go and secretly explore the land of Canaan, especially the city of Jericho. When they came to the city, they went to spend the night in the house of a prostitute named Rahab.

ERV: Joshua son of Nun and all the people were camped at Acacia. Joshua sent out two spies. No one knew that Joshua sent out these men. Joshua said to them, “Go and look at the land, especially the city of Jericho.” So the men went to the city of Jericho and stayed at the house of a prostitute named Rahab.

BBE: Then Joshua, the son of Nun, sent two men from Shittim secretly, with the purpose of searching out the land, and Jericho. So they went and came to the house of a loose woman of the town, named Rahab, where they took their rest for the night.

MSG: Joshua son of Nun secretly sent out from Shittim two men as spies: "Go. Look over the land. Check out Jericho." They left and arrived at the house of a harlot named Rahab and stayed there.

CEV: Joshua chose two men as spies and sent them from their camp at Acacia with these instructions: "Go across the river and find out as much as you can about the whole region, especially about the town of Jericho." The two spies left the Israelite camp at Acacia and went to Jericho, where they decided to spend the night at the house of a prostitute named Rahab.

CEVUK: Joshua chose two men as spies and sent them from their camp at Acacia with these instructions: “Go across the river and find out as much as you can about the whole region, especially about the town of Jericho.” The two spies left the Israelite camp at Acacia and went to Jericho, where they decided to spend the night at the house of a prostitute named Rahab.

GWV: From Shittim Joshua, son of Nun, secretly sent out two men as spies. He told them, "Go, look at that country, especially the city of Jericho." So they went to Jericho and entered the house of a prostitute named Rahab to spend the night there.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126> sent <07971> two <08147> spies out <07270> from <04480> Shittim <07851> secretly <02791> and instructed <0559> them: “Find out <07200> what you can about the land <0776>, especially Jericho <03405>.” They stopped <0935> at the house <01004> of a prostitute <02181> named <08034> Rahab <07343> and spent the night <07901> there <08033>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 2 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran