Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 17 : 17 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোচূৱাই যোচেফৰ বংশক, অৰ্থাৎ ইফ্ৰয়িম আৰু মনচিক ক’লে, “আপোনলোক সংখ্যাত বৃহৎ আৰু অতি শক্তিশালী লোক৷ আপোনালোকক দিয়া কেৱল এক ভাগ অঞ্চল যথেষ্ট নহয়৷


AYT: Yosua pun berkata kepada keturunan Yusuf, yaitu suku Efraim dan suku Manasye, "Engkau bangsa yang besar jumlahnya dan mempunyai kekuatan yang besar, tidak akan hanya satu undian ditentukan bagimu.



Bengali: তখন যিহোশূয় যোষেফের গোষ্ঠীকে অর্থাৎ ইফ্রয়িম ও মনঃশিকে বললেন, "তুমি বড় জাতি, তোমার ক্ষমতাও অনেক বেশি; তুমি শুধুমাত্র একটি অংশই পাবে না;

Gujarati: ત્યારે યહોશુઆએ યૂસફના પુત્રો એફ્રાઈમને તથા મનાશ્શાને કહ્યું, "તમે એક મોટી પ્રજા ઘણાં પરાક્રમી છો. તેથી તને માત્ર દેશનો એક જ ભાગ મળશે એવું નથી.

Hindi: फिर यहोशू ने, क्‍या एप्रैमी क्‍या मनश्‍शेई, अर्थात् यूसुफ के सारे घराने से कहा, हां तुम लोग तो गिनती में बहुत हो, और तुम्‍हारी बड़ी सामथ्‍र्य भी है, इसलिये तुम को केवल एक ही भाग न मिलेगा;

Kannada: ಯೆಹೋಶುವನು ಯೋಸೇಫರಾದ ಎಫ್ರಾಯೀಮ ಹಾಗೂ ಮನಸ್ಸೆ ಕುಲಗಳ ಜನರಿಗೆ, <<ನೀವು ಮಹಾಜನಾಂಗವೂ ಬಹು ಬಲವುಳ್ಳವರೂ ಆಗಿರುವುದು ನಿಜ. ನೀವು ಒಂದು ಭಾಗಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ.

Marathi: तेव्हा यहोशवाने योसेफाच्या घराण्यास, म्हणजे एफ्राइम व मनाश्ये यांस असे म्हटले की, तुम्ही संख्येने बहुत आहात, व तुझी शक्तिहि मोठी आहे; तुम्हाला एकच विभाग मिळावयाचा असे नाही;

Odiya: ତହିଁରେ ଯିହୋଶୂୟ ଯୋଷେଫଙ୍କର ବଂଶ ଇଫ୍ରୟିମ ଓ ମନଃଶିକି କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ବହୁଗୋଷ୍ଠୀ ଓ ତୁମ୍ଭର ମହାପରାକ୍ରମ ଅଛି; ତୁମ୍ଭେ କେବଳ ଏକ ବାଣ୍ଟ ପାଇବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹੋ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਬਲਵੰਤ ਹੋ । ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕੋ ਹੀ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: யோசுவா, யோசேப்பு வம்சத்தார்களாகிய எப்பிராயீமியர்களையும் மனாசேயர்களையும் நோக்கி: நீங்கள் எண்ணிக்கையில் பெருகினவர்கள், உங்களுக்கு மகா பராக்கிரமமும் உண்டு, ஒரு பங்குமட்டும் அல்ல, மலைத்தேசமும் உங்களுடையதாகும்.

Telugu: అప్పడు యెహోషువ యోసేపు సంతతి వారైన ఎఫ్రాయిమీయులను, మనష్షీయులను చూచి, <<మీరు ఒక గొప్ప జనం,

Urdu: यशू’अ ने बनी युसुफ़ या’नी इफ़्राईम और मनस्सी से कहा कि तुम बड़ी क़ौम हो और बड़े ज़ोर रखते हो,~इसलिए~तुम्हारे लिए सिर्फ़ एक ही हिस्सा न होगा |


NETBible: Joshua said to the family of Joseph – to both Ephraim and Manasseh: “You have many people and great military strength. You will not have just one tribal allotment.

NASB: Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, "You are a numerous people and have great power; you shall not have one lot only,

HCSB: So Joshua replied to Joseph's family (that is, Ephraim and Manasseh), "You have many people and great strength. You will not have just one lot,

LEB: Then Joshua said to the descendants of Joseph, the tribes of Ephraim and Manasseh, "You are an important and very powerful people. One region is really not enough for you.

NIV: But Joshua said to the house of Joseph—to Ephraim and Manasseh—"You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment

ESV: Then Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, "You are a numerous people and have great power. You shall not have one allotment only,

NRSV: Then Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, "You are indeed a numerous people, and have great power; you shall not have one lot only,

REB: Joshua said to the house of Joseph, that is Ephraim and Manasseh: “You are a numerous people of great vigour. You shall not have one lot only.

NKJV: And Joshua spoke to the house of Joseph––to Ephraim and Manasseh––saying, "You are a great people and have great power; you shall not have only one lot,

KJV: And Joshua spake unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:

NLT: Then Joshua said to the tribes of Ephraim and Manasseh, the descendants of Joseph, "Since you are so large and strong, you will be given more than one portion.

GNB: Joshua said to the tribes of Ephraim and West Manasseh, “There are indeed many of you, and you are very powerful. You shall have more than one share.

ERV: Then Joshua said to the people of Joseph, the tribes of Ephraim and Manasseh, “You have many people and you are very strong, so you should get more than one share of the land.

BBE: Then Joshua said to the children of Joseph, to Ephraim and Manasseh, You are a great people, and have great power: you are not to have one property only,

MSG: Joshua said to the family of Joseph (to Ephraim and Manasseh): "Yes, there are a lot of you, and you are very strong. One lot is not enough for you.

CEV: "Your tribes do have a lot of people," Joshua admitted. "I'll give you more land. Your tribes are powerful,

CEVUK: “Your tribes do have a lot of people,” Joshua admitted. “I'll give you more land. Your tribes are powerful,

GWV: Then Joshua said to the descendants of Joseph, the tribes of Ephraim and Manasseh, "You are an important and very powerful people. One region is really not enough for you.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> said <0559> to <0413> the family <01004> of Joseph <03130>– to both Ephraim <0669> and Manasseh <04519>: “You <0859> have many <07227> people <05971> and great <01419> military strength <03581>. You will not <03808> have <01961> just one <0259> tribal allotment <01486>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 17 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran