Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 11 : 12 >> 

Assamese: যিহোচূৱাই সেই ৰজাসকলৰ গোটেই নগৰ দখল কৰিলে৷ তেওঁ আনকি তেওঁলোকৰ সকলো ৰজাক আটক কৰিলে আৰু আক্ৰমণ কৰি তৰোৱালেৰে বধ কৰিলে৷ যিহোৱাৰ দাস মোচিৰ আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁলোকক তৰোৱালেৰে বধ কৰি নিঃশেষে বিনষ্ট কৰিলে।


AYT: Lalu, Yosua mengalahkan seluruh kota milik raja-raja itu. Semua rajanya dibunuh dengan mata pedang. Mereka ditumpas seperti yang diperintahkan Musa, hamba TUHAN itu.



Bengali: আর যিহোশূয় ঐ রাজাদের সমস্ত নগর ও সেই সব নগরের সমস্ত রাজাকে পরাজিত করলেন এবং সদাপ্রভুর দাস মোশির আদেশ অনুসারে তরোয়াল দিয়ে তাদেরকে আঘাত করে সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস করলেন।

Gujarati: યહોશુઆએ આ બધા રાજાઓના નગરોને કબજે કર્યા. તેણે તે બધા રાજાઓને પણ તાબે કર્યા. યહોવાનાં સેવક મૂસાએ આજ્ઞા આપી હતી તે પ્રમાણે તેણે તેઓનો તરવારથી સંપૂર્ણપણે નાશ કર્યો.

Hindi: और उन सब नगरों को उनके सब राजाओं समेत यहोशू ने ले लिया, और यहोवा के दास मूसा की आज्ञा के अनुसार उनको तलवार से घात करके सत्‍यानाश किया।

Kannada: ನಂತರ ಯೆಹೋಶುವನು ಉಳಿದ ಅರಸರನ್ನೂ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಯೆಹೋವನ ಸೇವಕನಾದ ಮೋಶೆಯ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ಅವರನ್ನು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಸಂಹರಿಸಿದನು.

Marathi: परमेश्वराचा सेवक मोशे याच्या आज्ञेप्रमाणे यहोशवाने त्या राजांची सर्व नगरे सर्व राजासह हस्तगत करून त्यांना तरवारीने ठार मारले व त्यांचा समूळ नाश केला.

Odiya: ପୁଣି ଯିହୋଶୂୟ ସେହି ରାଜଗଣର ସମସ୍ତ ନଗର ଓ ସେସବୁର ରାଜାମାନଙ୍କୁ ହସ୍ତଗତ କଲେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବକ ମୋଶାଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ଖଡ଼୍‍ଗଧାରରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କରି ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ବିନାଶ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਇਹਨਾਂ ਰਾਜਿਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜੇ ਫੜ ਲਏ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਦੀ ਧਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢ ਕੇ ਸੱਤਿਆਨਾਸ ਕਰ ਸੁੱਟਿਆ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦਾਸ ਮੂਸਾ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: அந்த ராஜாக்களுடைய எல்லாப் பட்டணங்களையும் அவைகளுடைய எல்லா ராஜாக்களையும் யோசுவா பிடித்து, பட்டயத்தினால் வெட்டி, கர்த்தருடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே கட்டளையிட்டபடி, அவர்களை அழித்துப்போட்டான்.

Telugu: యెహోషువ ఆ రాజులందరినీ హతం చేసి వారి పట్టణాలను వశం చేసికొని వాటిని నాశనం చేశాడు. యెహోవా సేవకుడు మోషే ఆజ్ఞాపించినట్టు అతడు వారిని నిర్మూలం చేశాడు.

Urdu: और यशू’अ ने उन बादशाहों के सब शहरों को और उन शहरों के सब बादशाहों को लेकर और उनको तहस नहस कर के बिल्कुल हलाक कर दिया, जैसा खुदावन्द के बन्दा मूसा ने हुक्म किया था |


NETBible: Joshua captured all these royal cities and all their kings and annihilated them with the sword, as Moses the Lord’s servant had commanded.

NASB: Joshua captured all the cities of these kings, and all their kings, and he struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; just as Moses the servant of the LORD had commanded.

HCSB: Joshua captured all these kings and their cities and struck them down with the sword. He completely destroyed them, as Moses the LORD's servant had commanded.

LEB: So Joshua captured all these cities and their kings. He claimed them for the LORD by destroying them, as the LORD’S servant Moses had commanded him.

NIV: Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the LORD had commanded.

ESV: And all the cities of those kings, and all their kings, Joshua captured, and struck them with the edge of the sword, devoting them to destruction, just as Moses the servant of the LORD had commanded.

NRSV: And all the towns of those kings, and all their kings, Joshua took, and struck them with the edge of the sword, utterly destroying them, as Moses the servant of the LORD had commanded.

REB: So Joshua captured these kings and their cities and put them to the sword, destroying them all, as Moses the servant of the LORD had commanded.

NKJV: So all the cities of those kings, and all their kings, Joshua took and struck with the edge of the sword. He utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD had commanded.

KJV: And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, [and] he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded.

NLT: Joshua slaughtered all the other kings and their people, completely destroying them, just as Moses, the servant of the LORD, had commanded.

GNB: Joshua captured all these cities and their kings, putting everyone to death, just as Moses, the LORD's servant, had commanded.

ERV: Joshua captured all these cities and killed all their kings. He completely destroyed everything in these cities—just as the LORD'S servant Moses had commanded.

BBE: And all the towns of these kings, and all the kings, Joshua took, and put them to the sword: he gave them up to the curse, as Moses, the servant of the Lord, had said.

MSG: Joshua captured and massacred all the royal towns with their kings, the holy curse commanded by Moses the servant of GOD.

CEV: Joshua captured all the towns where the enemy kings had ruled. These towns were built on small hills, and Joshua did not set fire to any of these towns, except Hazor. The Israelites kept the animals and everything of value from these towns, but they killed everyone who lived in them, including their kings. That's what the LORD had told his servant Moses to do, that's what Moses had told Joshua to do, and that's exactly what Joshua did.

CEVUK: Joshua captured all the towns where the enemy kings had ruled. These towns were built on small hills, and Joshua did not set fire to any of these towns, except Hazor. The Israelites kept the animals and everything of value from these towns, but they killed everyone who lived in them, including their kings. That's what the Lord had told his servant Moses to do, that's what Moses had told Joshua to do, and that's exactly what Joshua did.

GWV: So Joshua captured all these cities and their kings. He claimed them for the LORD by destroying them, as the LORD’S servant Moses had commanded him.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> captured <03920> all <03605> these <0428> royal <04428> cities <05892> and all <03605> their kings <04428> and annihilated <05221> them with the sword <02719>, as <0834> Moses <04872> the Lord’s <03068> servant <05650> had commanded <06680>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 11 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran