Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 10 : 42 >> 

Assamese: যিহোচূৱাই এই সকলো ৰজাক আৰু তেওঁলোকৰ দেশ একে সময়তে দখল কৰি ল’লে, কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ পক্ষে যুদ্ধ কৰিছিল।


AYT: Yosua mengalahkan semua raja ini dan negerinya dalam waktu yang sama, sebab TUHAN, Allah Israel yang berperang bagi Israel.



Bengali: যিহোশূয় এই সমস্ত দেশ ও রাজাদেরকে এক দিনেই পরাজিত করলেন, কারণ ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু ইস্রায়েলের পক্ষে যুদ্ধ করছিলেন।

Gujarati: યહોશુઆએ આ સર્વ રાજાઓને અને તેઓના દેશને એક વખતમાં જ કબજે કર્યા કેમ કે ઇઝરાયલના યહોવા ઇઝરાયલ માટે લડ્યા હતા.

Hindi: इन सब राजाओं को उनके देशों समेत यहोशू ने एक ही समय में ले लिया, क्‍योंकि इस्राएल का परमेश्‍वर यहोवा इस्राएलियों की ओर से लड़ता था।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಪರವಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಯೆಹೋಶುವನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರನ್ನೂ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನೂ ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ವಶಮಾಡಿಕೊಂಡನು.

Marathi: हे सर्व राजे व त्यांचे देश यहोशवाने एकाच वेळेस घेतले, कारण इस्राएलाचा देव परमेश्वर इस्राएलासाठी लढत होता.

Odiya: ପୁଣି ଯିହୋଶୂୟ ଏହି ସମସ୍ତ ଦେଶ ଓ ରାଜଗଣକୁ ଏକାବେଳେ ହସ୍ତଗତ କଲେ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଇସ୍ରାଏଲ ପକ୍ଷରେ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ ।

Punjabi: ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਹੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕਾਰਨ ਜਿੱਤ ਲਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇਸਰਾਏਲ ਲਈ ਲੜਿਆ ।

Tamil: அந்த ராஜாக்கள் எல்லோரையும் அவர்களுடைய தேசத்தையும் யோசுவா ஒரே சமயத்தில் பிடித்தான்; இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்காக யுத்தம்செய்தார்.

Telugu: ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా ఇశ్రాయేలీయుల పక్షంగా యుద్ధం చేస్తున్నాడు కాబట్టి ఆ సమస్త రాజులనూ వారి దేశాలనూ యెహోషువ ఒక దెబ్బతోనే పట్టుకున్నాడు.

Urdu: और यशू’अ ने उन सब बादशाहों पर और उनके मुल्क पर एक ही वक़्त में क़ब्ज़ा हासिल किया इसलिए कि ख़ुदावन्द इस्राईल का ख़ुदा इस्राईल की ख़ातिर लड़ा |


NETBible: Joshua captured in one campaign all these kings and their lands, for the Lord God of Israel fought for Israel.

NASB: Joshua captured all these kings and their lands at one time, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.

HCSB: Joshua captured all these kings and their land in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.

LEB: Joshua captured all these kings and their territories in one campaign because the LORD God of Israel fought for Israel.

NIV: All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.

ESV: And Joshua captured all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

NRSV: Joshua took all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

REB: All these kings he captured at the same time, and their country with them, for the LORD the God of Israel fought for Israel.

NKJV: All these kings and their land Joshua took at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

KJV: And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

NLT: In a single campaign Joshua conquered all these kings and their land, for the LORD, the God of Israel, was fighting for his people.

GNB: Joshua conquered all these kings and their territory in one campaign because the LORD, Israel's God, was fighting for Israel.

ERV: Joshua captured all these cities and their kings in one series of battles. He did this because the LORD, the God of Israel, was fighting for Israel.

BBE: And all these kings and their land Joshua took at the same time, because the Lord, the God of Israel, was fighting for Israel.

MSG: Joshua took all these kings and their lands in a single campaign because GOD, the God of Israel, fought for Israel.

CEV: The LORD fought on Israel's side, so Joshua and the Israelite army were able to capture these kings and take their land. They fought one battle after another, then they went back to their camp at Gilgal after capturing all that land.

CEVUK: The Lord fought on Israel's side, so Joshua and the Israelite army were able to capture these kings and take their land. They fought one battle after another, then they went back to their camp at Gilgal after capturing all that land.

GWV: Joshua captured all these kings and their territories in one campaign because the LORD God of Israel fought for Israel.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> captured <03920> in one <0259> campaign <06471> all <03605> these <0428> kings <04428> and their lands <0776>, for <03588> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> fought <03898> for Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 10 : 42 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran