Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 1 : 17 >> 

Assamese: আমি সকলো বিষয়তে যেনেকৈ মোচিৰ আদেশ মানি চলিছিলো, তেনেকৈ আপোনাৰো আদেশ মানি চলিম৷ কেৱল, মোচিৰ লগত থকাৰ দৰে, আপোনাৰ লগতো আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা থাকক৷


AYT: Sebagaimana kami menaati Musa dalam segala hal, demikian juga kami akan taat kepadamu. Hanya, kiranya TUHAN, Allahmu, menyertai engkau seperti Ia menyertai Musa.



Bengali: আমরা সমস্ত বিষয়ে যেমন মোশির কথা শুনতাম, তেমনি আপনার কথাও শুনব; শুধুমাত্র আপনার ঈশ্বর সদাপ্রভু যেমন মোশির সঙ্গে সঙ্গে ছিলেন, তেমনি আপনারও সঙ্গে সঙ্গে থাকুন।

Gujarati: જેમ અમે મૂસાનું માનતા હતા તેમ તારું પણ માનીશું. યહોવા તારા પ્રભુ જેમ મૂસા સાથે હતા તેમ તારી સાથે રહો.

Hindi: जैसे हम सब बातों में मूसा की मानते थे वैसे ही तेरी भी माना करेंगे; इतना हो कि तेरा परमेश्‍वर यहोवा जैसा मूसा के संग रहता था वैसे ही तेरे संग भी रहे।

Kannada: ನಾವು ಮೋಶೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾದ ಹಾಗೆ ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳಿಗೂ ವಿಧೇಯರಾಗುವೆವು. ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ನಿನ್ನ ಸಂಗಡವೂ ಇರಲಿ.

Marathi: जसे आम्ही सर्व बाबतीत मोशेचे सांगणे ऐकत होतो तसेच आम्ही तुझेही ऐकू, मात्र तुझा देव परमेश्वर मोशेबरोबर होता तसाच तुझ्याबरोबर असो.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ସବୁ ବିଷୟରେ ଯେପରି ମୋଶାଙ୍କର କଥା ଶୁଣୁଥିଲୁ, ସେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ କଥା ଶୁଣିବୁ । ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ଯେପରି ମୋଶାଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ଥିଲେ, ସେପରି ସେ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗରେ ହେଉନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਮੂਸਾ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੰਨੀਆਂ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮੰਨਾਂਗੇ । ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੂਸਾ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਸੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੀ ਰਹੇ,

Tamil: நாங்கள் மோசேக்குக் கீழ்ப்படிந்ததுபோல உமக்கும் கீழ்ப்படிவோம்; உம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் மட்டும் மோசேயோடு இருந்ததுபோல, உம்மோடும் இருப்பாராக.

Telugu: మోషే చెప్పిన ప్రతి మాటా మేం విన్నట్టు నీ మాటా వింటాం. నీ దేవుడైన యెహోవా మోషేకు తోడుగా ఉన్నట్టు నీకూ తోడై ఉంటాడు గాక.

Urdu: जैसे हम सब उमूर में मूसा की बात सुनते थे वैसे ही तेरी सुनेंगे ;सिर्फ़ ~इतना हो कि ख़ुदावन्द तेरा ख़ुदा जिस तरह मूसा के साथ रहता था तेरे साथ भी रहे |


NETBible: Just as we obeyed Moses, so we will obey you. But may the Lord your God be with you as he was with Moses!

NASB: "Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you; only may the LORD your God be with you as He was with Moses.

HCSB: We will obey you, just as we obeyed Moses in everything. And may the LORD your God be with you, as He was with Moses.

LEB: We will obey you as we obeyed Moses. May the LORD your God be with you as he was with Moses.

NIV: Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as he was with Moses.

ESV: Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you, as he was with Moses!

NRSV: Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you, as he was with Moses!

REB: As we obeyed Moses in all things, so shall we obey you; and may the LORD your God be with you as he was with Moses!

NKJV: "Just as we heeded Moses in all things, so we will heed you. Only the LORD your God be with you, as He was with Moses.

KJV: According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

NLT: We will obey you just as we obeyed Moses. And may the LORD your God be with you as he was with Moses.

GNB: We will obey you, just as we always obeyed Moses, and may the LORD your God be with you as he was with Moses!

ERV: We will obey whatever you say, just as we obeyed Moses. We only ask that the LORD your God be with you just as he was with Moses.

BBE: As we gave attention to Moses in all things, so we will give attention to you: and may the Lord your God be with you as he was with Moses.

MSG: We obeyed Moses to the letter; we'll also obey you--we just pray that GOD, your God, will be with you as he was with Moses.

CEV: If the LORD our God will help you as he helped Moses, and if you are strong and brave, we will obey you as we obeyed Moses. We'll even put to death anyone who rebels against you or refuses to obey you.

CEVUK: If the Lord our God will help you as he helped Moses, and if you are strong and brave, we will obey you as we obeyed Moses. We'll even put to death anyone who rebels against you or refuses to obey you.

GWV: We will obey you as we obeyed Moses. May the LORD your God be with you as he was with Moses.


NET [draft] ITL: Just as <0834> we obeyed <08085> Moses <04872>, so <03651> we will obey <08085> you. But <07535> may the Lord <03068> your God <0430> be <01961> with <05973> you as <0834> he was <01961> with <05973> Moses <04872>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 1 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran