Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 9 : 9 >> 

Assamese: কোনো কোনোৱে ক’লে, “হয়,ইয়েই সেই জন।” আন কোনোবাই ক’লে, “নহয়; কিন্তু ই দেখাত তাৰ নিচিনা।” কিন্তু মানুহ জনে নিজে ক’লে, “হয়, মই সেই জনেই হওঁ।”


AYT: Sebagian orang berkata, "Ya, dialah pengemis itu." Yang lain berkata, "Bukan, dia hanya mirip dengan pengemis itu." Namun, orang yang tadinya buta itu berkata, "Akulah pengemis itu.



Bengali: কেউ কেউ বলল, এ সেই লোক; অন্যরা বলল না কিন্তু তারই মত; সে কিন্তু বলছিল 'আমি সেই লোক'।

Gujarati: કેટલાકે કહ્યું, 'હા તે એ જ છે;' બીજાઓએ કહ્યું, 'ના, પણ તે તેના જેવો છે;' પણ તેણે પોતે કહ્યું, 'હું તે જ છું.'

Hindi: कुछ लोगों ने कहा, “यह वही है,” औरों ने कहा, “नहीं, परन्तु उसके समान है” उसने कहा, “मैं वही हूँ।”

Kannada: ಕೆಲವರು, <<ಹೌದು ಇವನೇ>> ಎಂದರು. ಇನ್ನೂ ಕೆಲವರು, <<ಅವನಲ್ಲ ಆದರೆ ಅವನ ಹಾಗೆ ಇದ್ದಾನೆ>> ಎಂದರು. ಆದರೆ ಅವನಾದರೋ, <<ನಾನೇ ಅವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: അവൻ തന്നേ എന്നു ചിലരും അല്ല, അവനെപ്പോലെയുള്ളവൻ എന്നു മറ്റുചിലരും പറഞ്ഞു; എന്നാൽ അതു ഞാൻ തന്നേ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.

Marathi: कोणी म्हणाले, “हा तो आहे.” दुसरे म्हणाले, “नाही, हा त्याच्यासारखा आहे.” पण तो म्हणाला, “मी तोच आहे.”

Odiya: କେହି କେହି କହିଲେ, ଏ ସେ; ଆଉ କେହି କେହି କହିଲେ, ନା, ଏ ତାହା ପରି । ସେ କହିଲା, ମୁଁ ସେହି ।

Punjabi: ਕੁੱਝ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਹਾਂ ਉਹੀ ਹੈ ।” ਪਰ ਕੁੱਝ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਨਹੀਂ ਇਹ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਵਰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।” ਪਰ ਉਸ ਆਦਮੀ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਹਾਂ ।”

Tamil: சிலர்: அவன்தான் என்றார்கள். வேறுசிலர்: அவனைப்போல இருக்கிறான் என்றார்கள். அவனோ: நான்தான் அவன் என்றான்.

Telugu: “వీడే” అని కొందరూ, “వీడు కాదు” అని కొందరూ అన్నారు. ఇక వాడైతే, “అది నేనే” అన్నాడు.

Urdu: कुछ ने कहा, “हाँ, वही है।”


NETBible: Some people said, “This is the man!” while others said, “No, but he looks like him.” The man himself kept insisting, “I am the one!”

NASB: Others were saying, "This is he," still others were saying, "No, but he is like him." He kept saying, "I am the one."

HCSB: Some said, "He's the one." "No," others were saying, "but he looks like him." He kept saying, "I'm the one!"

LEB: Others were saying, "It is this man"; others were saying, "No, but he is like him." That one was saying, "I am [he]!

NIV: Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man."

ESV: Some said, "It is he." Others said, "No, but he is like him." He kept saying, "I am the man."

NRSV: Some were saying, "It is he." Others were saying, "No, but it is someone like him." He kept saying, "I am the man."

REB: Some said, “Yes, it is.” Others said, “No, but it is someone like him.” He himself said, “I am the man.”

NKJV: Some said, "This is he. " Others said , "He is like him." He said, "I am he ."

KJV: Some said, This is he: others [said], He is like him: [but] he said, I am [he].

NLT: Some said he was, and others said, "No, but he surely looks like him!" And the beggar kept saying, "I am the same man!"

GNB: Some said, “He is the one,” but others said, “No he isn't; he just looks like him.” So the man himself said, “I am the man.”

ERV: Some people said, “Yes! He is the one.” But others said, “No, he can’t be the same man. He only looks like him.” So the man himself said, “I am that same man.”

EVD: Some people said, “Yes! He is the one.” But other people said, “No, he is not the same man. He only looks like him.” So the man himself said, “I am the man {that was blind before}.”

BBE: Some said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.

MSG: Others said, "It's him all right!" But others objected, "It's not the same man at all. It just looks like him." He said, "It's me, the very one."

Phillips NT: "Yes, that's the one," said some. Others said, "No, but he's very like him." But he himself said, "I'm the man all right!"

CEV: Some of them said he was the same beggar, while others said he only looked like him. But he told them, "I am that man."

CEVUK: Some of them said he was the same beggar, while others said he only looked like him. But he told them, “I am that man.”

GWV: Some of them said, "He’s the one." Others said, "No, he isn’t, but he looks like him." But the man himself said, "I am the one."


NET [draft] ITL: Some people <243> said <3004>, “This <3778> is <1510> the man!” while others <243> said <3004>, “No <3780>, but <235> he looks like <3664> him <846>.” The man himself <1565> kept insisting <3004>, “I <1473> am <1510> the one!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 9 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran