Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 9 : 37 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি তেওঁক দেখা পালা; আৰু তোমাৰে সৈতে কথা পাতি থকা জনেই সেই জন।”


AYT: Yesus berkata kepadanya, "Kamu telah melihat Dia. Dia adalah yang sedang berbicara denganmu.



Bengali: যীশু তাকে বললেন, "তুমি তাঁকে দেখেছ এবং তিনি হলেন যিনি তোমার সঙ্গে কথা বলছেন"।

Gujarati: ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'તેં તેમને જોયા છે અને જે તારી સાથે વાત કરે છે, તે જ તે છે.'

Hindi: यीशु ने उससे कहा, “तूने उसे देखा भी है; और जो तेरे साथ बातें कर रहा है वही है।”

Kannada: ಯೇಸು, <<ನೀನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೀ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ನಾನೇ ಆತನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದಾಗ,

Malayalam: യേശു അവനോടു: നീ അവനെ കണ്ടിരിക്കുന്നു; നിന്നോടു സംസാരിക്കുന്നവൻ തന്നേ അവൻ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: येशूने त्याला म्हटले, “तू त्याला पाहिले आहे आणि तुझ्याबरोबर आता बोलत आहे तोच तो आहे.”

Odiya: ଯୀଶୁ ତାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖିଅଛ, ଆଉ ଯେ ତୁମ୍ଭ ସାଙ୍ଗରେ କଥା କହୁଅଛନ୍ତି, ସେ ସେହି ।

Punjabi: ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ, ਜੋ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।”

Tamil: இயேசு அவனைப் பார்த்து: நீ அவரைப் பார்த்திருக்கிறாய், உன்னுடனே பேசுகிறவர் அவர்தான் என்றார்.

Telugu: యేసు, “ఇప్పుడు నువ్వు ఆయనను చూస్తున్నావు. నీతో మాట్లాడుతున్న నేనే ఆయన్ని” అన్నాడు.

Urdu: ईसा' ने जवाब दिया, “तू ने उसे देख लिया है बल्कि वह तुझ से बात कर रहा है।”


NETBible: Jesus told him, “You have seen him; he is the one speaking with you.”

NASB: Jesus said to him, "You have both seen Him, and He is the one who is talking with you."

HCSB: Jesus answered, "You have seen Him; in fact, He is the One speaking with you."

LEB: Jesus said to him, "You have both seen him, and he is the one who is speaking with you.

NIV: Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."

ESV: Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who is speaking to you."

NRSV: Jesus said to him, "You have seen him, and the one speaking with you is he."

REB: “You have seen him,” said Jesus; “indeed, it is he who is speaking to you.”

NKJV: And Jesus said to him, "You have both seen Him and it is He who is talking with you."

KJV: And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

NLT: "You have seen him," Jesus said, "and he is speaking to you!"

GNB: Jesus said to him, “You have already seen him, and he is the one who is talking with you now.”

ERV: Jesus said to him, “You have already seen him. The Son of Man is the one talking with you now.”

EVD: Jesus said to him, “You have already seen him. The Son of Man is the one talking with you now.”

BBE: Jesus said to him, You have seen him; it is he who is talking to you.

MSG: Jesus said, "You're looking right at him. Don't you recognize my voice?"

Phillips NT: "You have seen him," replied Jesus. "It is the one who is talking to you now."

CEV: "You have already seen him," Jesus answered, "and right now he is talking with you."

CEVUK: “You have already seen him,” Jesus answered, “and right now he is talking with you.”

GWV: Jesus told him, "You’ve seen him. He is the person who is now talking with you."


NET [draft] ITL: Jesus <2424> told <2036> him <846>, “You have seen <3708> him <846>; he is <1510> the one <1565> speaking <2980> with <3326> you <4675>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 9 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran