Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 9 : 31 >> 

Assamese: আমি জানো যে, ঈশ্বৰে পাপী লোকৰ কথা নুশুনে; কিন্তু যি জনে ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰে আৰু তেওঁৰ ইচ্ছা পালন কৰে সেই জনৰ কথা, ঈশ্বৰে শুনে৷


AYT: Kita tahu bahwa Allah tidak mendengarkan orang berdosa, tetapi siapa pun yang takut akan Allah dan melakukan kehendak-Nya, Allah mendengarkan dia.



Bengali: আমরা জানি যে ঈশ্বর পাপীদের কথা শোনেন না, কিন্তু যদি কোন মানুষ ঈশ্বরের ভক্ত হয় এবং তাঁর ইচ্ছা মেনে চলে, ঈশ্বর তার কথা শোনেন।

Gujarati: આપણે જાણીએ છીએ કે, ઈશ્વર પાપીઓનું સાંભળતા નથી; પણ જો કોઈ ઈશ્વરનો ભક્ત હોય અને તેમની ઇચ્છા પ્રમાણે કરતો હોય, તો તે તેમનું સાંભળે છે.

Hindi: हम जानते हैं कि परमेश्‍वर पापियों की नहीं सुनता परन्तु यदि कोई परमेश्‍वर का भक्त हो, और उसकी इच्छा पर चलता है, तो वह उसकी सुनता है। (नीति. 15:29)

Kannada: ಪಾಪಿಷ್ಠರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ದೇವರು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಯಾರು ಭಕ್ತರಾಗಿದ್ದು ಆತನ ಚಿತ್ತದಂತೆ ನಡೆಯುತ್ತಾರೋ ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆಂದು ಬಲ್ಲೆವು.

Malayalam: പാപികളുടെ പ്രാർത്ഥന ദൈവം കേൾക്കുന്നില്ല എന്നും ദൈവഭക്തനായിരുന്നു അവന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുന്നു എന്നും നാം അറിയുന്നു.

Marathi: आपल्याला हे माहीत आहे की, देव पापी लोकांचे ऐकत नाही, तर जो मनुष्य देवाचा उपासक आहे आणि जो त्याच्या इच्छेप्रमाणे करतो त्याचे तो ऐकतो.

Odiya: ଈଶ୍ୱର ଯେ ପାପୀମାନଙ୍କ କଥା ଶୁଣନ୍ତି ନାହିଁ, ଏହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ, କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ଈଶ୍ୱରଭକ୍ତ ହୋଇ ତାହାଙ୍କର ଇଚ୍ଛା ସାଧନ କରେ, ତାହାହେଲେ ସେ ତା'ର କଥା ଶୁଣନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਸਭ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਾਪੀਆਂ ਦੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ । ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬੰਦਗੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: பாவிகளுக்கு தேவன் செவிகொடுக்கிறது இல்லை என்று தெரிந்திருக்கிறோம்; ஒருவன் தேவபக்தி உள்ளவனாக இருந்து அவருக்கு பிரியமானதைச் செய்தால் அவனுக்குச் செவிகொடுப்பார்.

Telugu: దేవుడు పాపుల ప్రార్థనలు వినడని మనకు తెలుసు. అయితే దేవునిలో భక్తి కలిగి ఆయన ఇష్టాన్ని జరిగిస్తే అతని ప్రార్థనలు ఆయన వింటాడు.

Urdu: हम जानते हैं कि खुदा गुनाहगारों की नहीं सुनता। वह तो उस की सुनता है जो उस का ख़ौफ़ मानता और उस की मर्ज़ी के मुताबिक़ चलता है।


NETBible: We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is devout and does his will, God listens to him.

NASB: "We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.

HCSB: We know that God doesn't listen to sinners, but if anyone is God-fearing and does His will, He listens to him.

LEB: We know that God does not listen to sinners, but if someone is devout and does his will, he listens to this one.

NIV: We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.

ESV: We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.

NRSV: We know that God does not listen to sinners, but he does listen to one who worships him and obeys his will.

REB: We know that God does not listen to sinners; he listens to anyone who is devout and obeys his will.

NKJV: "Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.

KJV: Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

NLT: Well, God doesn’t listen to sinners, but he is ready to hear those who worship him and do his will.

GNB: We know that God does not listen to sinners; he does listen to people who respect him and do what he wants them to do.

ERV: We all know that God does not listen to sinners, but he will listen to anyone who worships and obeys him.

EVD: We all know that God does not listen to sinners. But God will listen to a person that worships and obeys him.

BBE: We have knowledge that God does not give ear to sinners, but if any man is a worshipper of God and does his pleasure, to him God’s ears are open.

MSG: It's well known that God isn't at the beck and call of sinners, but listens carefully to anyone who lives in reverence and does his will.

Phillips NT: Everybody knows that God does not listen to sinners. It is the man who has a proper respect for God and does what he wants him to dohe's the one God listens to.

CEV: We know that God listens only to people who love and obey him. God doesn't listen to sinners.

CEVUK: We know that God listens only to people who love and obey him. God doesn't listen to sinners.

GWV: We know that God doesn’t listen to sinners. Instead, he listens to people who are devout and who do what he wants.


NET [draft] ITL: We know <1492> that <3754> God <2316> doesn’t <3756> listen <191> to sinners <268>, but <235> if <1437> anyone <5100> is <1510> devout <2318> and <2532> does <4160> his <846> will <2307>, God listens <191> to him <5127>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 9 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran