Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 9 : 30 >> 

Assamese: সেই মানুহে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “কি বিস্ময়জনক বিষয়! তেওঁ কৰ পৰা আহিছে তাক আপোনালোকে নাজানে, অথচ তেওঁ মোৰ চকু মুকলি কৰিলে।


AYT: Orang itu menjawab dan berkata kepada mereka, "Sungguh aneh bahwa kamu tidak tahu dari mana Dia berasal, padahal Dia telah membuka mataku.



Bengali: সেই মানুষটি উত্তর দিল এবং তাদেরকে বলল, এটাই হলো একটা আশ্চর্য্য জিনিস যে, তিনি কোথা থেকে আসলেন আপনারা তা জানেন না তবুও তিনি আমার চক্ষু খুলে দিয়েছেন।

Gujarati: તે માણસે ઉત્તર આપતાં તેઓને કહ્યું કે, 'એ તો અજાયબ જેવું છે કે, તેમણે મારી આંખો ઉઘાડી તે છતાં પણ તે ક્યાંના છે, તે તમે જાણતા નથી.

Hindi: उसने उनको उत्तर दिया, “यह तो अचम्भे की बात है कि तुम नहीं जानते की कहाँ का है तो भी उसने मेरी आँखें खोल दीं।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಆ ಮನುಷ್ಯನು, <<ಆತನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆರೆದರೂ ಆತನು ಎಲ್ಲಿಯವನೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇರುವುದು ಆಶ್ಚರ್ಯವಲ್ಲವೇ!

Malayalam: ആ മനുഷ്യൻ അവരോടു: എന്റെ കണ്ണു തുറന്നിട്ടും അവൻ എവിടെനിന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയാത്തതു ആശ്ചര്യമായ കാര്യമാണ്.

Marathi: त्या माणसाने त्यांना उत्तर दिले “ हेच तर मोठे आश्चर्य आहे की, हा कोठला आहे हे तुम्हाला माहीत नाही; आणि तरी त्याने माझे डोळे उघडले.

Odiya: ସେହି ଲୋକଟି ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲା, ସେ ମୋହର ଆଖି ଫିଟାଇଦେଲେ, ଆଉ ସେ କେଉଁଠାରୁ ଆସିଅଛନ୍ତି, ତାହା ଆପଣମାନେ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ଏ ତ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ କଥା ।

Punjabi: ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਇਹ ਬਹੁਤ ਅਜੀਬ ਗੱਲ ਹੈ । ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਯਿਸੂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਇਆ ਹੈ । ਪਰ ਇਸ ਨੇ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: அதற்கு அந்த மனிதன்: அவர் என் கண்களைத் திறந்திருந்தும், அவர் எங்கிருந்து வந்தவர் என்று நீங்கள் தெரியாமல் இருப்பது ஆச்சரியமான காரியம்.

Telugu: అయితే వాడు, “ఆయన ఎక్కడి నుండి వచ్చాడో కూడా మీకు తెలియక పోవడం ఆశ్చర్యంగా ఉంది. ఏది ఏమైనా ఆయన నా కళ్ళు తెరిచాడు.

Urdu: आदमी ने जवाब दिया, “अजीब बात है, उस ने मेरी आँखों को शिफ़ा दी है और फिर भी आप नहीं जानते कि वह कहाँ से है।


NETBible: The man replied, “This is a remarkable thing, that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see!

NASB: The man answered and said to them, "Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.

HCSB: "This is an amazing thing," the man told them. "You don't know where He is from, yet He opened my eyes!

LEB: The man answered and said to them, "For the remarkable thing is this, that you do not know where he is from, and he opened my eyes!

NIV: The man answered, "Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.

ESV: The man answered, "Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

NRSV: The man answered, "Here is an astonishing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

REB: The man replied, “How extraordinary! Here is a man who has opened my eyes, yet you do not know where he comes from!

NKJV: The man answered and said to them, "Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!

KJV: The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and [yet] he hath opened mine eyes.

NLT: "Why, that’s very strange!" the man replied. "He healed my eyes, and yet you don’t know anything about him!

GNB: The man answered, “What a strange thing that is! You do not know where he comes from, but he cured me of my blindness!

ERV: The man answered, “This is really strange! You don’t know where he comes from, but he healed my eyes.

EVD: The man answered, “This is a very strange thing. You don’t know where Jesus comes from. But he healed my eyes.

BBE: The man said in answer, Why, here is a strange thing! You have no knowledge where he comes from though he gave me the use of my eyes.

MSG: The man replied, "This is amazing! You claim to know nothing about him, but the fact is, he opened my eyes!

Phillips NT: "Now here's the extraordinary thing," he retorted, "you don't know where he came from and yet he gave me the gift of sight.

CEV: "How strange!" the man replied. "He healed my eyes, and yet you don't know where he comes from.

CEVUK: “How strange!” the man replied. “He healed my eyes, and yet you don't know where he comes from.

GWV: The man replied to them, "That’s amazing! You don’t know where he’s from. Yet, he gave me sight.


NET [draft] ITL: The man <444> replied <611> <2036>, “This is <1510> a remarkable thing <2298>, that <3754> you <5210> don’t <3756> know <1492> where <4159> he comes from <1510>, and <2532> yet he caused <455> me <3450> to see <3788>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 9 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran