Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 9 : 13 >> 

Assamese: যি জন মানুহ আগেয়ে অন্ধ আছিল, লোক সকলে তেওঁক ফৰীচী সকলৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল।


AYT: Kemudian, mereka membawa orang yang tadinya buta itu kepada orang-orang Farisi.



Bengali: আগে যে অন্ধ ছিল তাকে তারা ফরীশীদের কাছে নিয়ে গেল।

Gujarati: જે અગાઉ અંધ હતો, તેને તેઓ ફરોશીઓની પાસે લાવ્યા.

Hindi: लोग उसे जो पहले अंधा था फरीसियों के पास ले गए।

Kannada: ಜನರು ಮೊದಲು ಆ ಕುರುಡನಾಗಿದ್ದವನನ್ನು ಫರಿಸಾಯರ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು.

Malayalam: കുരുടനായിരുന്നവനെ അവർ പരീശന്മാരുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുപോയി.

Marathi: तो जो पूर्वी अांधळा होता त्याला त्यांनी परूश्यांकडे नेले,

Odiya: ଯେ ପୂର୍ବରେ ଅନ୍ଧ ଥିଲା, ସେମାନେ ତାହାକୁ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ, “ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਕੋਲ ਲਿਆਏ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਨ੍ਹਾ ਸੀ ।

Tamil: குருடனாக இருந்த அவனைப் பரிசேயர்களிடத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.

Telugu: ఇంతకు ముందు గుడ్డి వాడుగా ఉన్న ఆ మనిషిని వారు పరిసయ్యుల దగ్గరికి తీసుకు వెళ్ళారు.

Urdu: तब वह सही हुए अंधे को फ़रीसियों के पास ले गए।


NETBible: They brought the man who used to be blind to the Pharisees.

NASB: They *brought to the Pharisees the man who was formerly blind.

HCSB: They brought the man who used to be blind to the Pharisees.

LEB: They brought him—the one formerly blind—to the Pharisees.

NIV: They brought to the Pharisees the man who had been blind.

ESV: They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.

NRSV: They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.

REB: The man who had been blind was brought before the Pharisees.

NKJV: They brought him who formerly was blind to the Pharisees.

KJV: They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

NLT: Then they took the man to the Pharisees.

GNB: Then they took to the Pharisees the man who had been blind.

ERV: Then the people brought the man to the Pharisees.

EVD: Then the people brought the man to the Pharisees. This was the man that had been blind.

BBE: They took him before the Pharisees—this man who had been blind.

MSG: They marched the man to the Pharisees.

Phillips NT: So they brought the man who had been blind before the Pharisees.

CEV: The day when Jesus made the mud and healed the man was a Sabbath. So the people took the man to the Pharisees.

CEVUK: The day when Jesus made the mud and healed the man was a Sabbath. So the people took the man to the Pharisees.

GWV: Some people brought the man who had been blind to the Pharisees.


NET [draft] ITL: They brought <71> the man <846> who used <4218> to be blind <5185> to <4314> the Pharisees <5330>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 9 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran