Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 9 : 1 >> 

Assamese: যীচুৱে বাটেদি গৈ থকাৰ সময়ত এজন ওপজাৰে পৰা অন্ধ মানুহক দেখিলে।


AYT: Ketika Yesus sedang berjalan, Ia melihat orang yang buta sejak lahirnya.



Bengali: এখন যীশু যেতে যেতে একজন লোককে দেখতে পেলেন সে জন্ম থেকে অন্ধ।

Gujarati: ઈસુ રસ્તે જતા હતા તેવામાં તેમણે જન્મથી અંધ એવા એક માણસને જોયો.

Hindi: फिर जाते हुए उसने एक मनुष्य को देखा, जो जन्म से अंधा था।

Kannada: ಯೇಸು ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಹುಟ್ಟು ಕುರುಡನಾಗಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಕಂಡನು.

Malayalam: യേശു കടന്നുപോകുമ്പോൾ ജന്മനാ കുരുടനായോരു മനുഷ്യനെ കണ്ടു.

Marathi: तो तिकडून पुढे जात असता एक जन्मांध मनुष्य त्याच्या दृष्टीस पडला.

Odiya: ସେ ଯାଉଥିବା ସମୟରେ ଜଣେ ଜନ୍ମାନ୍ଧକୁ ଦେଖିଲେ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹਾ ਮਨੁੱਖ ਵੇਖਿਆ । ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਜਨਮ ਤੋਂ ਹੀ ਅੰਨ੍ਹਾ ਸੀ ।

Tamil: அவர் அப்புறம் போகும்போது பிறவிக் குருடனாகிய ஒரு மனிதனைப் பார்த்தார்.

Telugu: ఆయన దారిలో వెళ్తూ ఉన్నాడు. అక్కడ పుట్టినప్పటి నుండీ గుడ్డివాడుగా ఉన్న ఒక వ్యక్తి కనిపించాడు.

Urdu: चलते चलते ईसा' ने एक आदमी को देखा जो पैदाइशी अंधा था।


NETBible: Now as Jesus was passing by, he saw a man who had been blind from birth.

NASB: As He passed by, He saw a man blind from birth.

HCSB: As He was passing by, He saw a man blind from birth.

LEB: And [as he] went away, he saw a man blind from birth.

NIV: As he went along, he saw a man blind from birth.

ESV: As he passed by, he saw a man blind from birth.

NRSV: As he walked along, he saw a man blind from birth.

REB: AS HE went on his way Jesus saw a man who had been blind from birth.

NKJV: Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.

KJV: And as [Jesus] passed by, he saw a man which was blind from [his] birth.

NLT: As Jesus was walking along, he saw a man who had been blind from birth.

GNB: As Jesus was walking along, he saw a man who had been born blind.

ERV: While Jesus was walking, he saw a man who had been blind since the time he was born.

EVD: While Jesus was walking, he saw a blind man. This man had been blind since the time he was born.

BBE: And when he went on his way, he saw a man blind from birth.

MSG: Walking down the street, Jesus saw a man blind from birth.

Phillips NT: LATER, as Jesus walked along he saw a man who had been blind from birth.

CEV: As Jesus walked along, he saw a man who had been blind since birth.

CEVUK: As Jesus walked along, he saw a man who had been blind since birth.

GWV: As Jesus walked along, he saw a man who had been born blind.


NET [draft] ITL: Now as <3855> Jesus was passing by <3855>, he saw <1492> a man <444> who had been blind <5185> from <1537> birth <1079>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 9 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran