Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 8 : 36 >> 

Assamese: এই কাৰণে পুত্ৰই যদি আপোনালোকক মুক্ত কৰে, তেনেহলে আপোনালোক অৱশ্যেই মুক্ত হ’ব।


AYT: Jadi, apabila Anak membebaskan kamu, kamu benar-benar bebas.



Bengali: অতএব ঈশ্বর পুত্র যদি তোমাদের মুক্ত করেন তবে তোমরা সত্যই মুক্ত হবে।

Gujarati: માટે જો દીકરો તમને મુક્ત કરે, તો તમે ખરેખર મુક્ત થશો.

Hindi: इसलिए यदि पुत्र तुम्हें स्वतंत्र करेगा, तो सचमुच तुम स्वतंत्र हो जाओगे।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಮಗನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರೆ, ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಿಮಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದು.

Malayalam: അതുകൊണ്ട് പുത്രൻ നിങ്ങൾക്കു സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തിയാൽ നിങ്ങൾ സാക്ഷാൽ സ്വതന്ത്രർ ആകും.

Marathi: म्हणून जर पुत्राने तुम्हाला बंधनमुक्त केले तर तुम्ही, खरोखर, बंधनमुक्त व्हाल.

Odiya: ଅତଏବ, ପୁତ୍ର ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିବେ, ତାହାହେଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ମୁକ୍ତ ହେବ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਤਰ ਅਜ਼ਾਦ ਕਰੇ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋਵੋਂਗੇ ।

Tamil: ஆகவே, குமாரன் உங்களை விடுதலை ஆக்கினால் உண்மையாகவே விடுதலை ஆவீர்கள்.

Telugu: కుమారుడు మిమ్మల్ని విడుదల చేస్తే మీరు నిజంగా స్వతంత్రులై ఉంటారు.

Urdu: पस अगर बेटा तुम्हें आज़ाद करेगा, तो तुम वाक'ई आज़ाद होगे |


NETBible: So if the son sets you free, you will be really free.

NASB: "So if the Son makes you free, you will be free indeed.

HCSB: Therefore if the Son sets you free, you really will be free.

LEB: So if the son sets you free, you will be truly free.

NIV: So if the Son sets you free, you will be free indeed.

ESV: So if the Son sets you free, you will be free indeed.

NRSV: So if the Son makes you free, you will be free indeed.

REB: If then the Son sets you free, you will indeed be free.

NKJV: "Therefore if the Son makes you free, you shall be free indeed.

KJV: If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

NLT: So if the Son sets you free, you will indeed be free.

GNB: If the Son sets you free, then you will be really free.

ERV: So if the Son makes you free, you are really free.

EVD: So if the Son makes you free, then you will be truly free.

BBE: If then the son makes you free, you will be truly free.

MSG: So if the Son sets you free, you are free through and through.

Phillips NT: If the Son, then, sets you free, you are really free!

CEV: If the Son gives you freedom, you are free!

CEVUK: If the Son gives you freedom, you are free!

GWV: So if the Son sets you free, you will be absolutely free.


NET [draft] ITL: So <3767> if <1437> the son <5207> sets <1659> you <5209> free <1659>, you will be <1510> really <3689> free <1658>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 8 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran