Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 8 : 37 >> 

Assamese: আপোনালোক যে অব্ৰাহামৰ বংশধৰ, সেই বিষয়ে মই জানো; কিন্তু আপোনালোকে মোক বধ কৰিবলৈ উপায় বিচাৰি ফুৰিছে; কাৰণ আপোনালোকৰ অন্তৰত মোৰ বাক্যই ঠাই নাপায়।


AYT: Aku tahu bahwa kamu adalah keturunan Abraham, tetapi kamu ingin membunuh-Ku karena ajaran-Ku tidak mendapat tempat di dalammu.



Bengali: আমি জানি যে তোমরা অব্রাহামের বংশধর; তোমরা আমাকে মেরে ফেলার জন্য চেষ্টা করছ, কারণ আমার বাক্য তোমাদের অন্তরে জায়গা পায় নি।

Gujarati: તમે ઇબ્રાહિમના વંશજો છો એ હું જાણું છું; પણ મારું વચન તમારામાં વૃદ્ધિ પામતું નથી, માટે તમે મને મારી નાખવાનો પ્રયત્ન કરો છો.

Hindi: मैं जानता हूँ कि तुम अब्राहम के वंश से हो; तो भी मेरा वचन तुम्हारे हृदय में जगह नहीं पाता, इसलिए तुम मुझे मार डालना चाहते हो।

Kannada: ನೀವು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸಂತಾನದವರೆಂದು ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು, ಆದರೂ ನನ್ನ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಕ್ಕೆ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: നിങ്ങൾ അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതി എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു; എങ്കിലും എന്റെ വചനത്തിന്നു നിങ്ങളിൽ ഇടം ഇല്ലായ്കകൊണ്ടു നിങ്ങൾ എന്നെ കൊല്ലുവാൻ നോക്കുന്നു.

Marathi: मी जाणतो की, तुम्ही अब्राहामाचे वंशज आहा, तरी तुमच्यामध्ये माझ्या वचनाला जागा नाही, म्हणून तुम्ही मला जिवे मारायला पाहता.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ବଂଶ, ତାହା ମୁଁ ଜାଣେ; କିନ୍ତୁ ମୋହର ବାକ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅନ୍ତରରେ ସ୍ଥାନ ନ ପାଇବାରୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ବଧ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਅੰਸ ਹੋ । ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਰਾਜੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ।

Tamil: நீங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியார் என்று அறிவேன்; ஆனாலும் உங்களுக்குள்ளே என் உபதேசம் இடம் பெறாததினால், என்னைக் கொலைசெய்யத் தேடுகிறீர்கள்.

Telugu: మీరు అబ్రాహాము వారసులని నాకు తెలుసు. అయినా మీలో నా వాక్కుకు చోటు లేదు. కాబట్టే నన్ను చంపడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు.

Urdu: मैं जानता हूँ तुम अब्राहम की नस्ल से हो, तभी मेरे कत्ल की कोशिश में हो क्यूंकि मेरा कलाम तुम्हारे दिल में जगह नहीं पाता |


NETBible: I know that you are Abraham’s descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.

NASB: "I know that you are Abraham’s descendants; yet you seek to kill Me, because My word has no place in you.

HCSB: I know you are descendants of Abraham, but you are trying to kill Me because My word is not welcome among you.

LEB: I know that you are descendants of Abraham. But you are seeking to kill me, because my word makes no progress among you.

NIV: I know you are Abraham’s descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word.

ESV: I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.

NRSV: I know that you are descendants of Abraham; yet you look for an opportunity to kill me, because there is no place in you for my word.

REB: “I know that you are descended from Abraham, yet you are bent on killing me because my teaching makes no headway with you.

NKJV: "I know that you are Abraham’s descendants, but you seek to kill Me, because My word has no place in you.

KJV: I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.

NLT: Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because my message does not find a place in your hearts.

GNB: I know you are Abraham's descendants. Yet you are trying to kill me, because you will not accept my teaching.

ERV: I know you are Abraham’s descendants. But you want to kill me, because you don’t want to accept my teaching.

EVD: I know you are Abraham’s people. But you want to kill me. Why? Because you don’t want to accept my teaching.

BBE: I am conscious that you are Abraham’s seed; but you have a desire to put me to death because my word has no place in you.

MSG: I know you are Abraham's descendants. But I also know that you are trying to kill me because my message hasn't yet penetrated your thick skulls.

Phillips NT: I know that you are descended from Abraham, but some of you are looking for a way to kill me because you can't bear my words.

CEV: I know that you are from Abraham's family. Yet you want to kill me, because my message isn't really in your hearts.

CEVUK: I know that you are from Abraham's family. Yet you want to kill me, because my message isn't really in your hearts.

GWV: I know that you’re Abraham’s descendants. However, you want to kill me because you don’t like what I’m saying.


NET [draft] ITL: I know <1492> that <3754> you are <1510> Abraham’s <11> descendants <4690>. But <235> you want <2212> to kill <615> me <3165>, because <3754> my <1699> teaching <3056> makes <5562> no <3756> progress <5562> among <1722> you <5213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 8 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran