Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 8 : 31 >> 

Assamese: যি ইহুদী সকলে তেওঁক বিশ্বাস কৰিলে, যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ বাক্যতে যদি আপোনালোক থাকে, তেন্তে সঁচাকৈয়ে আপোনালোক মোৰ শিষ্য;


AYT: Kemudian, Yesus berkata kepada orang-orang Yahudi yang percaya kepada-Nya, "Jika kamu tetap dalam firman-Ku, kamu benar-benar murid-Ku,



Bengali: যে যিহূদীরা তাঁকে বিশ্বাস করল তাদেরকে যীশু বললেন, "যদি তোমরা আমার কথায় বিশ্বাস রাখো তা হলে তোমরা সত্যই আমার শিষ্য;

Gujarati: તેથી જે યહૂદીઓએ તેમના પર વિશ્વાસ કર્યો હતો, તેઓને ઈસુએ કહ્યું કે, 'જો તમે મારા વચનમાં રહો, તો નિશ્ચે તમે મારા શિષ્યો છો;

Hindi: तब यीशु ने उन यहूदियों से जिन्होंने उस पर विश्वास किया था, कहा, “यदि तुम मेरे वचन में बने रहोगे, तो सचमुच मेरे चेले ठहरोगे।

Kannada: ಆಗ ಯೇಸು ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿದ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ, <<ನೀವು ನನ್ನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದಾದರೆ, ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನೀವು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಾಗಿರುವಿರಿ.

Malayalam: തന്നിൽ വിശ്വസിച്ച യെഹൂദന്മാരോടു യേശു: എന്റെ വചനത്തിൽ നിലനില്ക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥമായി എന്റെ ശിഷ്യന്മാരായി

Marathi: ज्या यहूद्यांनी त्याच्यावर विश्वास ठेवला त्यांना येशू म्हणाला, “तुम्ही माझ्या वचनात राहिला तर खरोखर माझे शिष्य आहात.

Odiya: ଅତଏବ, ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ କରିଥିବା ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋହର ବାକ୍ୟରେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିବ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ମୋହର ଶିଷ୍ୟ,

Punjabi: ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਜੋ ਉਸ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਸਨ, “ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨੋਂਗੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਚੇਲੇ ਹੋਵੋਗੇ ।

Tamil: இயேசு தம்மை விசுவாசித்த யூதர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் என் உபதேசத்தில் நிலைத்திருந்தால் உண்மையாகவே என் சீடராக இருப்பீர்கள்;

Telugu: కాబట్టి యేసు, తనలో నమ్మకముంచిన యూదులతో, “మీరు నా వాక్కులో స్థిరంగా ఉంటే నిజంగా నాకు శిష్యులౌతారు.

Urdu: पस ईसा' ने उन यहूदियों से कहा, जिन्होंने उसका यकीन किया था, "अगर तुम कलाम पर काइम रहोगे, तो हकीकत में मेरे शागिर्द ठहरोगे |


NETBible: Then Jesus said to those Judeans who had believed him, “If you continue to follow my teaching, you are really my disciples

NASB: So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, "If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine;

HCSB: So Jesus said to the Jews who had believed Him, "If you continue in My word, you really are My disciples.

LEB: Then Jesus said to those Jews who had believed him, "If you continue in my word you are truly my disciples,

NIV: To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples.

ESV: So Jesus said to the Jews who had believed in him, "If you abide in my word, you are truly my disciples,

NRSV: Then Jesus said to the Jews who had believed in him, "If you continue in my word, you are truly my disciples;

REB: Turning to the Jews who had believed him, Jesus said, “If you stand by my teaching, you are truly my disciples;

NKJV: Then Jesus said to those Jews who believed Him, "If you abide in My word, you are My disciples indeed.

KJV: Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, [then] are ye my disciples indeed;

NLT: Jesus said to the people who believed in him, "You are truly my disciples if you keep obeying my teachings.

GNB: So Jesus said to those who believed in him, “If you obey my teaching, you are really my disciples;

ERV: So Jesus said to the Jews who believed in him, “If you continue to accept and obey my teaching, you are really my followers.

EVD: So Jesus said to the Jews that believed in him, “If you continue to obey my teaching, then you are truly my followers.

BBE: Then Jesus said to the Jews who had faith in him, If you keep my word, then you are truly my disciples;

MSG: Then Jesus turned to the Jews who had claimed to believe in him. "If you stick with this, living out what I tell you, you are my disciples for sure.

Phillips NT: So Jesus said to the Jews who believed in him, "If you are faithful to what I have said, you are truly my disciples.

CEV: Jesus told the people who had faith in him, "If you keep on obeying what I have said, you truly are my disciples.

CEVUK: Jesus told the people who had faith in him, “If you keep on obeying what I have said, you truly are my disciples.

GWV: So Jesus said to those Jews who believed in him, "If you live by what I say, you are truly my disciples.


NET [draft] ITL: Then <3767> Jesus <2424> said <3004> to <4314> those Judeans <2453> who had believed <4100> him <846>, “If <1437> you <5210> continue <3306> to follow <1722> my <1699> teaching <3056>, you are <1510> really <230> my <3450> disciples <3101>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 8 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran