Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 8 : 16 >> 

Assamese: তথাপি যদি বিচাৰ কৰোঁ, তেনেহলে মোৰ সোধ-বিচাৰ সত্য; কিয়নো মই অকলশৰীয়া নহওঁ; মইতো আছোঁৱেই, আৰু মোক পঠোৱা পিতৃও আছে।


AYT: Namun, seandainya pun Aku menghakimi, penghakiman-Ku itu benar karena Aku tidak menghakimi seorang diri, melainkan bersama Bapa yang mengutus Aku.



Bengali: অবশ্য আমি যদি বিচার করি, আমার বিচার সত্য কারণ আমি একা নয় কিন্তু আমি পিতার সঙ্গে আছি যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন।

Gujarati: વળી જો હું ન્યાય કરું, તો મારો ન્યાય સાચો છે; કેમ કે હું એકલો નથી, પણ હું તથા પિતા જેમણે મને મોકલ્યો છે [તે બન્ને એક છીએ].

Hindi: और यदि मैं न्याय करूँ भी, तो मेरा न्याय सच्चा है; क्योंकि मैं अकेला नहीं, परन्तु मैं पिता के साथ हूँ, जिस ने मुझे भेजा है।

Kannada: ನಾನು ತೀರ್ಪು ಮಾಡಿದರೂ ನನ್ನ ತೀರ್ಪು ಸತ್ಯವಾದದ್ದೇ. ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಒಬ್ಬಂಟಿಗನಲ್ಲ, ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟ ನನ್ನ ತಂದೆಯೂ ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ഞാൻ വിധിച്ചാലും ഞാൻ ഏകനല്ല, ഞാനും എന്നെ അയച്ച പിതാവും കൂടെയാകയാൽ എന്റെ വിധി സത്യമാകുന്നു.

Marathi: आणि जरी मी कोणाचा न्याय करतो, तरी माझा न्याय खरा आहे. कारण मी एकटा नाही तर मी आहे व ज्याने मला पाठवले तोही आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ଯଦି ବିଚାର କରେ, ତେବେ ସୁଦ୍ଧା ମୋହର ବିଚାର ଯଥାର୍ଥ; କାରଣ ମୁଁ ଏକାକୀ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ମୋହର ପ୍ରେରଣକର୍ତ୍ତା ମୋ' ସାଙ୍ଗରେ ଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਮੈਂ ਨਿਆਂ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਨਿਆਂ ਸੱਚਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਪਿਤਾ ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ ।

Tamil: நான் நியாயந்தீர்த்தால், என் தீர்ப்பு சத்தியத்தின்படி இருக்கும்; ஏனென்றால், நான் தனித்திருக்கவில்லை, நானும் என்னை அனுப்பின பிதாவுமாக இருக்கிறோம்.

Telugu: అయినా నేను ఒంటరిని కాదు. నేను నన్ను పంపిన నా తండ్రి నాతో ఉన్నాడు. కాబట్టి ఒకవేళ నేను తీర్పు తీర్చినా అది సత్యమే అవుతుంది.

Urdu: और अगर मैं फ़ैसला करूं भी तो मेरा फैसला सच है; क्यूंकि मैं अकेला नहीं, बल्कि मैं हूँ और मेरा बाप है जिसने मुझे भेजा है |


NETBible: But if I judge, my evaluation is accurate, because I am not alone when I judge, but I and the Father who sent me do so together.

NASB: "But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.

HCSB: And if I do judge, My judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent Me judge together .

LEB: But even if I judge, my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent me.

NIV: But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.

ESV: Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.

NRSV: Yet even if I do judge, my judgment is valid; for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.

REB: If I do judge, my judgement is valid because it is not I alone who judge, but I and he who sent me.

NKJV: "And yet if I do judge, My judgment is true; for I am not alone, but I am with the Father who sent Me.

KJV: And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.

NLT: And if I did, my judgment would be correct in every respect because I am not alone––I have with me the Father who sent me.

GNB: But if I were to do so, my judgment would be true, because I am not alone in this; the Father who sent me is with me.

ERV: But if I judge, my judging is true, because when I judge I am not alone. The Father who sent me is with me.

EVD: But if I judge, my judging is true. Why? Because when I judge I am not alone. The Father who sent me is with me.

BBE: Even if I am judging, my decision is right, because I am not by myself—with me is the Father who sent me.

MSG: But even if I did, my judgment would be true because I wouldn't make it out of the narrowness of my experience but in the largeness of the One who sent me, the Father.

Phillips NT: Yet if I should judge, my decision would be just, for I am not alonethe Father who sent me is with me.

CEV: If I did judge, I would judge fairly, because I would not be doing it alone. The Father who sent me is here with me.

CEVUK: If I did judge, I would judge fairly, because I would not be doing it alone. The Father who sent me is here with me.

GWV: Even if I do judge, my judgment is valid because I don’t make it on my own. I make my judgment with the Father who sent me.


NET [draft] ITL: But <2532> if <1437> I judge <2919>, my <1699> evaluation <2920> is <1510> accurate <228>, because <3754> I am <1510> not <3756> alone <3441> when I judge, but <235> I <1473> and <2532> the Father <3962> who sent <3992> me <3165> do so together.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 8 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran