Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 7 : 47 >> 

Assamese: তেতিয়া ফৰীচী সকলে উত্তৰ দিলে, “তোমালোকো তেনেহলে ভোল গলা নেকি?


AYT: Orang-orang Farisi itu menjawab mereka, "Apakah kalian juga telah disesatkan?



Bengali: ফরীশীরা তাদেরকে উত্তর দিল, তোমরাও কি বিপথে চালিত হলে?

Gujarati: ત્યારે ફરોશીઓએ તેઓને ઉત્તર આપ્યો કે, 'શું, તમે પણ કુમાર્ગે ખેંચાયા?

Hindi: फरीसियों ने उनको उत्तर दिया, “क्या तुम भी भरमाए गए हो?

Kannada: ಆಗ ಫರಿಸಾಯರು ಅವರಿಗೆ <<ನೀವೂ ಸಹ ಆತನ ಮಾತಿಗೆ ಮರುಳಾದೀರಾ?

Malayalam: പരീശന്മാർ അവരോടു: നിങ്ങളേയും വഴിതെറ്റിച്ചുവോ?

Marathi: तेव्हा परूश्यांनी त्यांना उत्तर दिले, “तुम्हीपण फसलात काय?

Odiya: ସେଥିରେ ଫାରୂଶୀମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ କ'ଣ ଭ୍ରାନ୍ତ ହୋଇଅଛ?

Punjabi: ਫ਼ੇਰ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਕੀ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਮੂਰਖ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ?

Tamil: அப்பொழுது பரிசேயர்கள்: நீங்களும் ஏமாற்றப்பட்டீர்களா?

Telugu: దానికి పరిసయ్యులు, “మీరు కూడా మోసపోయారా?

Urdu: फ़रीसियों ने उन्हें जवाब दिया, "क्या तुम भी गुमराह हो गए?"


NETBible: Then the Pharisees answered, “You haven’t been deceived too, have you?

NASB: The Pharisees then answered them, "You have not also been led astray, have you?

HCSB: Then the Pharisees responded to them: "Are you fooled too?

LEB: Then the Pharisees replied to them, "You have not also been deceived, [have you]?

NIV: "You mean he has deceived you also?" the Pharisees retorted.

ESV: The Pharisees answered them, "Have you also been deceived?

NRSV: Then the Pharisees replied, "Surely you have not been deceived too, have you?

REB: The Pharisees retorted, “Have you too been misled?

NKJV: Then the Pharisees answered them, "Are you also deceived?

KJV: Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?

NLT: "Have you been led astray, too?" the Pharisees mocked.

GNB: “Did he fool you, too?” the Pharisees asked them.

ERV: The Pharisees answered, “So he has fooled you too!

EVD: The Pharisees answered, “So Jesus has fooled you too!

BBE: Then the Pharisees said to them, Have you, like the others, been given false ideas?

MSG: The Pharisees said, "Are you carried away like the rest of the rabble?

Phillips NT: "Has he pulled the wool over your eyes, too?" retorted the Pharisees.

CEV: The Pharisees said to them, "Have you also been fooled?

CEVUK: The Pharisees said to them, “Have you also been fooled?

GWV: The Pharisees asked the temple guards, "Have you been deceived too?


NET [draft] ITL: Then <3767> the Pharisees <5330> answered <611>, “You <5210> haven’t <3361> been deceived <4105> too <2532>, have you?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 7 : 47 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran