Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 7 : 25 >> 

Assamese: তেতিয়া যিৰূচালেমৰ কেইজনমান লোকে ক’লে, “যি জনক তেওঁলোকে বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে, এৱেঁই জানো সেই জন নহয়?


AYT: Kemudian, beberapa orang yang tinggal di Yerusalem berkata, "Bukankah Ia ini Orang yang hendak mereka bunuh?



Bengali: যিরূশালেম- বসবাসকারীদের মধ্যে থেকে কয়েক জন বলল, এই কি সে নয় যাকে তারা মেরে ফেলার চেষ্টা করছিলো ?

Gujarati: ત્યારે યરુશાલેમમાંના કેટલાકે કહ્યું કે, 'જેમને તેઓ મારી નાખવાનો પ્રયત્ન કરે છે, તે શું એ જ નથી?

Hindi: तब कितने यरूशलेमवासी कहने लगे, “क्या यह वह नहीं, जिसके मार डालने का प्रयत्न किया जा रहा है?

Kannada: ಆಮೇಲೆ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು <<ಅವರು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಹುಡುಕುವುದು ಈತನನ್ನೇ ಅಲ್ಲವೇ?

Malayalam: യെരൂശലേമിൽനിന്നുള്ള ചിലർ: അവർ കൊല്ലുവാൻ അന്വേഷിക്കുന്നവൻ ഇവൻ അല്ലയോ?

Marathi: ह्यारून यरुशलेमकरांपैकी कित्येकजण म्हणू लागले, “ज्याला ठार मारायला पाहतात तो हाच ना?

Odiya: ଏଥିରେ ଯିରୂଶାଲମ ନିବାସୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ସେମାନେ ଯାହାକୁ ବଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛନ୍ତି, ଏ କ'ଣ ସେ ନୁହେଁ?

Punjabi: ਕੁੱਝ ਲੋਕ ਜੋ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਇਹ ਉਹੋ ਮਨੁੱਖ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਆਗੂ ਮਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ।

Tamil: அப்பொழுது எருசலேம் நகரத்தாரில் சிலர்: இவனைத்தானே கொலைசெய்யத் தேடுகிறார்கள்?

Telugu: యెరూషలేము వారిలో కొందరు, “వారు చంపాలని వెదకుతున్నవాడు ఈయన కాదా?

Urdu: तब कुछ यरूशलीमी कहने लगे, "क्या ये वही नहीं जिसके कत्ल की कोशिश हो रही है?"


NETBible: Then some of the residents of Jerusalem began to say, “Isn’t this the man they are trying to kill?

NASB: So some of the people of Jerusalem were saying, "Is this not the man whom they are seeking to kill?

HCSB: Some of the people of Jerusalem were saying, "Isn't this the man they want to kill?

LEB: Then some of the inhabitants of Jerusalem began to say, "Is this not [the one] whom they are seeking to kill?

NIV: At that point some of the people of Jerusalem began to ask, "Isn’t this the man they are trying to kill?

ESV: Some of the people of Jerusalem therefore said, "Is not this the man whom they seek to kill?

NRSV: Now some of the people of Jerusalem were saying, "Is not this the man whom they are trying to kill?

REB: This prompted some of the people of Jerusalem to say, “Is not this the man they want to put to death?

NKJV: Now some of them from Jerusalem said, "Is this not He whom they seek to kill?

KJV: Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

NLT: Some of the people who lived there in Jerusalem said among themselves, "Isn’t this the man they are trying to kill?

GNB: Some of the people of Jerusalem said, “Isn't this the man the authorities are trying to kill?

ERV: Then some of the people who lived in Jerusalem said, “This is the man they are trying to kill.

EVD: Then some of the people that lived in Jerusalem said, “This is the man they are trying to kill.

BBE: Then some of the people of Jerusalem said, Is not this the man whose death is desired?

MSG: That's when some of the people of Jerusalem said, "Isn't this the one they were out to kill?

Phillips NT: Some of the people of Jerusalem, hearing him talk like this, were saying: "Isn't this the man whom they are trying to kill?

CEV: Some of the people from Jerusalem were saying, "Isn't this the man they want to kill?

CEVUK: Some of the people from Jerusalem were saying, “Isn't this the man they want to kill?

GWV: Some of the people who lived in Jerusalem said, "Isn’t this the man they want to kill?


NET [draft] ITL: Then <3767> some <5100> of <1537> the residents of Jerusalem <2415> began to say <3004>, “Isn’t <3756> <1510> this <3778> the man <3739> they are trying <2212> to kill <615>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 7 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran