Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 6 : 58 >> 

Assamese: স্বৰ্গৰ পৰা নমা আহাৰ এয়েই। পিতৃপুৰুষ সকলে যেনেকৈ খায়ো মৰিল, তাৰ নিচিনা নহয়; যি জনে এই আহাৰ খায়, সেই জন চিৰকাল জীৱ।”


AYT: Inilah roti yang turun dari surga, bukan roti seperti yang telah dimakan nenek moyangmu dan mereka mati, orang yang makan roti ini akan hidup selama-lamanya.



Bengali: এই হলো সেই রুটি যা স্বর্গ থেকে নেমে এসেছে, পূর্বপুরুষেরা যেমন খেয়েছিল এবং মরেছিল সেই রকম নয়। এই রুটি যে খাবে সে সে চিরকাল বেঁচে থাকবে।

Gujarati: જે રોટલી સ્વર્ગમાંથી ઊતરી તે એ જ છે; જેમ [તમારા] પૂર્વજો ખાઈને મૃત્યુ પામ્યા તેવી રોટલી એ નથી; પણ આ રોટલી જે ખાય છે, તે સદા જીવતો રહેશે.'

Hindi: जो रोटी स्वर्ग से उतरी यही है, पूर्वजों के समान नहीं कि खाया, और मर गए; जो कोई यह रोटी खाएगा, वह सर्वदा जीवित रहेगा।”

Kannada: ಪರಲೋಕದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದ ರೊಟ್ಟಿಯು ಇದೇ, ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳು ಮನ್ನಾವನ್ನು ತಿಂದರೂ ಸತ್ತರು, ಆದರೆ, ಈ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುವವನು ಸದಾಕಾಲಕ್ಕೂ ಜೀವಿಸುವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു ഇറങ്ങിവന്ന അപ്പം ഇതു ആകുന്നു; പിതാക്കന്മാർ തിന്നുകയും മരിക്കയും ചെയ്തതുപോലെ അല്ല; ഈ അപ്പം തിന്നുന്നവൻ എന്നേക്കും ജീവിക്കും.

Marathi: स्वर्गातून उतरलेली भाकर हीच आहे. तुमच्या पूर्वजांनी भाकर खाल्ली तरी ते मेले. हे तसे नाही. ही भाकर जो खातो तो सर्वकाळ जगेल.‘

Odiya: ଯେଉଁ ଆହାର ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଅବତରଣ କରିଅଛି, ତାହା ଏହି; ପିତୃପୁରୁଷ ଯେପରି ଭୋଜନ କରି ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କଲେ, ସେପ୍ରକାର ନୁହେଁ; ଯେ ଏହି ଆହାର ଭୋଜନ କରେ, ସେ ଅନନ୍ତକାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜୀବିତ ରହିବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਉਸ ਰੋਟੀ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਜਿਹੜੀ ਸਾਡੇ ਵੱਡਿਆਂ ਨੇ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਖਾਧੀ ਸੀ । ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਰੋਟੀ ਖਾਧੀ ਪਰ ਬਾਕੀ ਲੋਕਾਂ ਵਾਂਗੂੰ, ਉਹ ਵੀ ਮਰ ਗਏ ਮੈਂ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਉੱਤਰੀ ਰੋਟੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਜੋ ਇਹ ਰੋਟੀ ਖਾਵੇਗਾ ਉਹ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵੇਗਾ ।”

Tamil: வானத்திலிருந்து இறங்கின அப்பம் இதுவே; இது உங்களுடைய தகப்பன்மார்கள் புசித்த மன்னாவைப்போல அல்ல, அவர்கள் மரித்தார்களே; இந்த அப்பத்தைப் புசிக்கிறவனோ என்றென்றைக்கும் பிழைப்பான் என்றார்.

Telugu: పరలోకం నుండి దిగివచ్చిన ఆహారం ఇదే. మీ పూర్వీకులు మన్నాను తిని చనిపోయినట్టుగా కాకుండా ఈ ఆహారాన్ని తినే వాడు కలకాలం జీవిస్తాడు.”

Urdu: जो रोटी आसमान से उतरी यही है, बाप-दादा की तरह नहीं कि खाया और मर गए; जो ये रोटी खाएगा वो हमेशा तक ज़िन्दा रहेगा |"


NETBible: This is the bread that came down from heaven; it is not like the bread your ancestors ate, but then later died. The one who eats this bread will live forever.”

NASB: "This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever."

HCSB: This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna your fathers ate--and they died. The one who eats this bread will live forever."

LEB: This is the bread that came down from heaven, not as the fathers ate and died. The one who eats this bread will live _forever_."

NIV: This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live for ever."

ESV: This is the bread that came down from heaven, not as the fathers ate and died. Whoever feeds on this bread will live forever."

NRSV: This is the bread that came down from heaven, not like that which your ancestors ate, and they died. But the one who eats this bread will live forever."

REB: This is the bread which came down from heaven; it is not like the bread which our fathers ate; they are dead, but whoever eats this bread will live for ever.”

NKJV: "This is the bread which came down from heaven––not as your fathers ate the manna, and are dead. He who eats this bread will live forever."

KJV: This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.

NLT: I am the true bread from heaven. Anyone who eats this bread will live forever and not die as your ancestors did, even though they ate the manna."

GNB: This, then, is the bread that came down from heaven; it is not like the bread that your ancestors ate, but then later died. Those who eat this bread will live forever.”

ERV: I am not like the bread that your ancestors ate. They ate that bread, but they still died. I am the bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever.”

EVD: Iam not like the bread that our ancestors ate {in the desert}. They ate that bread. But, {like all people}, they died. I am the bread that came down from heaven. The person that eats this bread will live forever.”

BBE: This is the bread which has come down from heaven. It is not like the food which your fathers had: they took of the manna, and are dead; but he who takes this bread for food will have life for ever.

MSG: This is the Bread from heaven. Your ancestors ate bread and later died. Whoever eats this Bread will live always."

Phillips NT: [This] is the bread which came down from Heaven! It is not like the manna which your forefathers used to eat, [and died]. The man who eats this bread will live for ever."

CEV: The bread that comes down from heaven isn't like what your ancestors ate. They died, but whoever eats this bread will live forever.

CEVUK: The bread that comes down from heaven isn't like what your ancestors ate. They died, but whoever eats this bread will live for ever.

GWV: This is the bread that came from heaven. It is not like the bread your ancestors ate. They eventually died. Those who eat this bread will live forever."


NET [draft] ITL: This <3778> is <1510> the bread <740> that came down <2597> from <1537> heaven <3772>; it is not <3756> like <2531> the bread your ancestors <3962> ate <5315>, but <2532> then later died <599>. The one who eats <5176> this <5126> bread <740> will live <2198> forever <1519> <165>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 6 : 58 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran