Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 6 : 21 >> 

Assamese: শিষ্য সকলে যীচুক নাৱত তুলি লবলৈ বিচাৰিলে আৰু তেওঁলোক যি ঠাইলৈ গৈ আছিল, নাও খন তেতিয়াই সেই ঠাই পালেগৈ।


AYT: Setelah itu, mereka mau menaikkan Dia ke dalam perahu dan tiba-tiba perahu itu sudah sampai ke tempat yang mereka tuju.



Bengali: তখন তাঁরা তাঁকে নৌকোয় নিতে রাজী হলেন এবং তাঁরা যেখানে যাচ্ছিলেন নৌকা তক্ষনি সেই জায়গায় পৌঁছে গেল।

Gujarati: ત્યારે આનંદથી તેઓએ ઈસુને હોડીમાં લીધા અને તેઓ જ્યાં જતા હતા તે જગ્યાએ હોડી તરત આવી પહોંચી.

Hindi: तब वे उसे नाव पर चढ़ा लेने के लिये तैयार हुए और तुरन्त वह नाव उसी स्थान पर जा पहुँची जहाँ वह जाते थे।

Kannada: ಆಗ ಆತನನ್ನು ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿದ್ದರು. ಆ ಕ್ಷಣವೇ ದೋಣಿಯು ಅವರು ಹೋಗಬೇಕಾಗಿದ್ದ ದಡಕ್ಕೆ ಮುಟ್ಟಿತು.

Malayalam: അപ്പോൾ അവർ അവനെ പടകിലേക്കു കയറ്റുവാൻ തയ്യാറായി; ഉടനെ പടകു അവർ പോകുന്ന ദേശത്തു എത്തിപ്പോയി.

Marathi: म्हणून त्याला तारवात घेण्याची त्यांना इच्छा झाली. तेवढ्यात त्यांला जायचे होते त्या ठिकाणी तारू किनाऱ्यास लावले.

Odiya: ତେଣୁ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ନୌକାରେ ନେବାକୁ ଇଚ୍ଛୁକ ହେଲେ, ପୁଣି, ସେମାନେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଉଥିଲେ, ନୌକାଟି ତତ୍‍କ୍ଷଣାତ୍‍ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିଲା ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਆਖਿਆ, ਤਾਂ ਉਹ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਬੇੜੀ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਲਈ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਗਏ । ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਦ ਜਿੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਾਣਾ ਸੀ, ਬੇੜੀ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚੀ ।

Tamil: அப்பொழுது அவரைப் படகில் ஏற்றிக்கொள்ள விருப்பமானார்கள்; உடனே படகு அவர்கள் போகிற கரையைப் பிடித்தது.

Telugu: ఆయన అలా చెప్పాక వారు ఆయనను పడవ ఎక్కించుకోడానికి ఇష్టపడ్డారు. వెంటనే ఆ పడవ తీరానికి చేరింది.

Urdu: पस वो उसे नाव में चढ़ा लेने को राज़ी हुए, और फ़ौरन वो नाव उस जगह जा पहुँची जहाँ वो जाते थे |


NETBible: Then they wanted to take him into the boat, and immediately the boat came to the land where they had been heading.

NASB: So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.

HCSB: Then they were willing to take Him on board, and at once the boat was at the shore where they were heading.

LEB: So they were wanting to take him into the boat, and immediately the boat came to the land to which they were going.

NIV: Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.

ESV: Then they were glad to take him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.

NRSV: Then they wanted to take him into the boat, and immediately the boat reached the land toward which they were going.

REB: With that they were ready to take him on board, and immediately the boat reached the land they were making for.

NKJV: Then they willingly received Him into the boat, and immediately the boat was at the land where they were going.

KJV: Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.

NLT: Then they were eager to let him in, and immediately the boat arrived at their destination!

GNB: Then they willingly took him into the boat, and immediately the boat reached land at the place they were heading for.

ERV: When he said this, they were glad to take him into the boat. And then the boat reached the shore at the place they wanted to go.

EVD: After Jesus said this, the followers were happy to take Jesus into the boat. Then the boat came to land at the place where they wanted to go.

BBE: Then they readily took him into the boat: and straight away the boat was at the land to which they were going.

MSG: So they took him on board. In no time they reached land--the exact spot they were headed to.

Phillips NT: So they gladly took him aboard, and at once the boat reached the shore they were making for.

CEV: The disciples wanted to take him into the boat, but suddenly the boat reached the shore where they were headed.

CEVUK: The disciples wanted to take him into the boat, but suddenly the boat reached the shore where they were headed.

GWV: So they were willing to help Jesus into the boat. Immediately, the boat reached the shore where they were going.


NET [draft] ITL: Then <3767> they wanted <2309> to take <2983> him <846> into <1519> the boat <4143>, and <2532> immediately <2112> the boat <4143> came <1096> to <1909> the land <1093> where <1519> <3739> they had been heading <5217>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 6 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran