Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 6 : 13 >> 

Assamese: তেতিয়া শিষ্য সকলে সেইবোৰ গোটালে আৰু লোক সকলে খোৱাৰ পাছত সেই পাঁচোটা যৱৰ পিঠাৰ যি টুকুৰাবোৰ বাকী থাকিল, সেইবোৰ গোটাই তেওঁলোকে বাৰটা পাচি পূৰ কৰিলে।


AYT: Karena itu, para murid mengumpulkannya dan mengisi dua belas keranjang dengan potongan-potongan dari lima roti jelai yang ditinggalkan mereka yang selesai makan.



Bengali: সুতরাং তাঁরা জড়ো করলেন এবং ঐ পাঁচটি যবের রুটীর গুঁড়াগাঁড়ায় সেই মানুষদের খাবার পর যা বেঁচেছিল তাতে বারো ঝুড়ি ভরলেন।

Gujarati: માટે તેઓએ તે એકઠો કર્યો અને તે જવની પાંચ રોટલીમાંનો જે વધેલો ખોરાક જમનારાઓએ રહેવા દીધો હતો, તેઓની બાર ટોપલી ભરી.

Hindi: इसलिए उन्होंने बटोरा, और जौ की पाँच रोटियों के टुकड़े जो खानेवालों से बच रहे थे, उनकी बारह टोकरियाँ भरीं।

Kannada: ಅವರು ಆ ಐದು ಜವೆಗೋದಿಯ ರೊಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಜನರು ತಿಂದು ಮಿಕ್ಕ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ಕೂಡಿಸಿ, ಹನ್ನೆರಡು ಪುಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ತುಂಬಿಸಿದರು.

Malayalam: അഞ്ചു യവത്തപ്പത്തിൽ തിന്നു ശേഷിച്ച കഷണം അവർ ശേഖരിച്ചു പന്ത്രണ്ടു കൊട്ട നിറച്ചെടുത്തു.

Marathi: मग जेवणार्‍यांना पुरे झाल्यावर त्यांनी जवाच्या पाच भाकरींचे उरलेले तुकडे गोळा करून बारा टोपल्या भरल्या.

Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ସେହି ସବୁ ଏକାଠି କଲେ, ପୁଣି, ଲୋକମାନଙ୍କର ଖାଇବା ପରେ ଯଅର ସେହି ପାଞ୍ଚ ରୁଟିରୁ ଯେଉଁ ଭଙ୍ଗା ଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ବଳିଥିଲା, ସେଥିରେ ସେମାନେ ବାର ଟୋକେଇ ପୂର୍ଣ୍ଣ କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਬਚੇ ਹੋਏ ਟੁਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ । ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬਚਿਆਂ ਹੋਈਆਂ ਪੰਜ ਜੌਂ ਦੀਆਂ ਰੋਟੀਆਂ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਬਾਰਾਂ ਟੋਕਰੀਆਂ ਭਰੀਆਂ ।

Tamil: அந்தப்படியே அவர்கள் சேர்த்து, வாற்கோதுமை அப்பங்கள் ஐந்தில் அவர்கள் சாப்பிட்டு மீதியான துண்டுகளினாலே பன்னிரண்டு கூடைகளை நிரப்பினார்கள்.

Telugu: అందరూ తిన్న తరువాత మిగిలిన ఐదు బార్లీ రొట్టెల ముక్కలన్నీ పోగు చేశారు. అవి పన్నెండు గంపలు నిండాయి.

Urdu: चुनाँचे उन्होंने जमा' किया, और जौ की पाँच रोटियों के टुकड़ों से जो खानेवालों से बच रहे थे बारह टोकरियाँ भरीं


NETBible: So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by the people who had eaten.

NASB: So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.

HCSB: So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.

LEB: So they gathered [them], and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.

NIV: So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

ESV: So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves, left by those who had eaten.

NRSV: So they gathered them up, and from the fragments of the five barley loaves, left by those who had eaten, they filled twelve baskets.

REB: They gathered them up, and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves that were left uneaten.

NKJV: Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.

KJV: Therefore they gathered [them] together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

NLT: There were only five barley loaves to start with, but twelve baskets were filled with the pieces of bread the people did not eat!

GNB: So they gathered them all and filled twelve baskets with the pieces left over from the five barley loaves which the people had eaten.

ERV: So they gathered up the pieces that were left. The people had started eating with only five loaves of barley bread. But the followers filled twelve large baskets with the pieces of food that were left.

EVD: So the followers gathered up the pieces that were left. The people had started eating with only five loaves of barley bread. But the followers filled twelve large baskets with the pieces of food that were left.

BBE: So they took them up: twelve baskets full of broken bits of the five cakes which were over after the people had had enough.

MSG: They went to work and filled twelve large baskets with leftovers from the five barley loaves.

Phillips NT: So they did as he suggested and filled twelve baskets with the broken pieces of the five barley loaves, which were left over after the people had eaten.

CEV: The disciples gathered them up and filled twelve large baskets with what was left over from the five barley loaves.

CEVUK: The disciples gathered them up and filled twelve large baskets with what was left over from the five barley loaves.

GWV: The disciples gathered the leftover pieces of bread and filled twelve baskets.


NET [draft] ITL: So <3767> they gathered <4863> them up <4863> and <2532> filled <1072> twelve <1427> baskets <2894> with broken pieces <2801> from <1537> the five <4002> barley <2916> loaves <740> left over <4052> by the people who had eaten <977>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 6 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran