Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 6 : 1 >> 

Assamese: ইয়াৰ পাছত যীচু গালীল সাগৰৰ সিপাৰলৈ গ’ল। এই সাগৰক তিবিৰিয়া সাগৰো কোৱা হয়।


AYT: Setelah itu, Yesus menyeberangi Danau Galilea, yaitu Danau Tiberias.



Bengali: এই সব কিছুর পরে যীশু গালীল সাগরের যাকে তিবিরিয়া- সাগরও বলে, তার অপর পারে চলে গেলেন।

Gujarati: પછી ઈસુ ગાલીલનો સમુદ્ર જે તિબેરિયસ કહેવાય છે, તેને પેલે કિનારે ગયા.

Hindi: इन बातों के बाद यीशु गलील की झील अर्थात् तिबिरियुस की झील के पार गया।

Kannada: ತರುವಾಯ ಯೇಸು ಗಲಿಲಾಯದ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿ, ಆಚೆ ದಡಕ್ಕೆ ಹೋದನು. ಅದಕ್ಕೆ ತಿಬೇರಿಯ ಸಮುದ್ರವೆಂತಲೂ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

Malayalam: അനന്തരം യേശു തിബെര്യാസ് കടൽ എന്നുകൂടി വിളിക്കപ്പെടുന്ന ഗലീലക്കടലിന്റെ അക്കരയ്ക്കു പോയി.

Marathi: ह्यानंतर येशू गालील समुद्राच्या दुसर्‍या बाजूस गेला (हा तिबिर्याचा समुद्र).

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଯୀଶୁ ଗାଲିଲୀ ସମୁଦ୍ରର, ଅର୍ଥାତ୍‍, ତିବିରୀୟା ସମୁଦ୍ରର ଆରପାରିକୁ ଗଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਯਿਸੂ ਗਲੀਲ ਦੀ ਝੀਲ ਅਰਥਾਤ ਤਿਬਿਰਿਯਾਸ ਦੀ ਝੀਲ ਦੇ ਪਾਰ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: இவைகளுக்குப் பின்பு இயேசு திபேரியாக்கடல் என்னப்பட்ட கலிலேயாக் கடலின் அக்கரைக்குப் போனார்.

Telugu: ఈ సంగతులు జరిగిన తరువాత యేసు తిబెరియ సముద్రం, అంటే గలిలయ సముద్రాన్ని దాటి అవతలి తీరానికి వెళ్ళాడు.

Urdu: इन बातों के बा'द 'ईसा' गलील की झील या'नी तिबरियास की झील के पार गया |


NETBible: After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (also called the Sea of Tiberias).

NASB: After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias).

HCSB: After this, Jesus crossed the Sea of Galilee (or Tiberias).

LEB: After these [things] Jesus went away to the other side of the sea of Galilee (that is, Tiberias).

NIV: Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias),

ESV: After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.

NRSV: After this Jesus went to the other side of the Sea of Galilee, also called the Sea of Tiberias.

REB: SOME time later Jesus withdrew to the farther shore of the sea of Galilee (or Tiberias),

NKJV: After these things Jesus went over the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.

KJV: After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is [the sea] of Tiberias.

NLT: After this, Jesus crossed over the Sea of Galilee, also known as the Sea of Tiberias.

GNB: After this, Jesus went across Lake Galilee (or, Lake Tiberias, as it is also called).

ERV: Later, Jesus went across Lake Galilee (also known as Lake Tiberias).

EVD: Later, Jesus went across Lake Galilee (Lake Tiberias).

BBE: After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee—that is, the sea of Tiberias.

MSG: After this, Jesus went across the Sea of Galilee (some call it Tiberias).

Phillips NT: AFTER this, Jesus crossed the Lake of Galilee (or Tiberias),

CEV: Jesus crossed Lake Galilee, which was also known as Lake Tiberias.

CEVUK: Jesus crossed Lake Galilee, which was also known as Lake Tiberias.

GWV: Jesus later crossed to the other side of the Sea of Galilee (or the Sea of Tiberias).


NET [draft] ITL: After <3326> this <5023> Jesus <2424> went away <565> to the other side <4008> of the Sea <2281> of Galilee <1056> (also called the Sea of Tiberias <5085>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 6 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran