Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 46 >> 

Assamese: আপোনালোকে যদি মোচিক বিশ্বাস কৰে, তেন্তে মোকো বিশ্বাস কৰিলেহেঁতেন; কিয়নো মোচিয়ে মোৰেই বিষয়ে লিখিছে।


AYT: Sebab, jika kamu percaya kepada Musa, kamu harusnya percaya kepada-Ku karena Musa menulis tentang Aku.



Bengali: যদি তোমরা মোশিকে বিশ্বাস করতে তবে আমাকেও বিশ্বাস করতে, কারণ আমার সম্পর্কেই তিনি লিখেছেন।

Gujarati: કેમ કે જો તમે મૂસા પર વિશ્વાસ કર્યો હોત, તો તમે મારા પર વિશ્વાસ કરત; કેમ કે તેણે મારે વિષે લખેલું છે.

Hindi: क्योंकि यदि तुम मूसा पर विश्वास करते, तो मुझ पर भी विश्वास करते, इसलिए कि उसने मेरे विषय में लिखा है। (लूका 24:27)

Kannada: ಅವನು ನನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಬರೆದನು, ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ಮೋಶೆಯನ್ನೂ ನಂಬುವವರಾಗಿದ್ದರೆ ನನ್ನನ್ನೂ ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಿರಿ.

Malayalam: നിങ്ങൾ മോശെയെ വിശ്വസിച്ചു എങ്കിൽ എന്നെയും വിശ്വസിക്കുമായിരുന്നു; അവൻ എന്നെക്കുറിച്ച് എഴുതിയിരിക്കുന്നു.

Marathi: कारण तुम्ही मोशेवर विश्वास ठेवला असता तर माझ्यावर विश्वास ठेवला असता, कारण त्याने माझ्याविषयी लिहिले आहे.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯଦି ମୋଶାଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ କରିଥାନ୍ତ, ତେବେ ମୋତେ ବିଶ୍ୱାସ କରିଥାନ୍ତ, ଯେଣୁ ସେ ମୋ' ବିଷୟରେ ଲେଖିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੂਸਾ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਤੇ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ।

Tamil: நீங்கள் மோசேயை விசுவாசித்தால், என்னையும் விசுவாசிப்பீர்கள்; அவன் என்னைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறானே.

Telugu: మీరు మోషేను నమ్మినట్టయితే నన్ను కూడా నమ్ముతారు. ఎందుకంటే మోషే నా గురించే రాశాడు.

Urdu: क्यूँकि अगर तुम मूसा का यकीन करते तो मेरा भी यकीन करते, इसलिए कि उसने मेरे हक़ में लिखा है |


NETBible: If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.

NASB: "For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me.

HCSB: For if you believed Moses, you would believe Me, because he wrote about Me.

LEB: For if you had believed Moses, you would believe me, for that one wrote about me.

NIV: If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.

ESV: If you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.

NRSV: If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.

REB: If you believed him you would believe me, for it was of me that he wrote.

NKJV: "For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.

KJV: For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.

NLT: But if you had believed Moses, you would have believed me because he wrote about me.

GNB: If you had really believed Moses, you would have believed me, because he wrote about me.

ERV: If you really believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.

EVD: If you really believed Moses, you would believe me. Why? Because Moses wrote about me.

BBE: If you had belief in Moses you would have belief in me; for his writings are about me.

MSG: If you believed, really believed, what Moses said, you would believe me. He wrote of me.

Phillips NT: For if you really believed Moses, you would be bound to believe me; for it was about me that he wrote.

CEV: Moses wrote about me, and if you had believed Moses, you would have believed me.

CEVUK: Moses wrote about me, and if you had believed Moses, you would have believed me.

GWV: If you really believed Moses, you would believe me. Moses wrote about me.


NET [draft] ITL: If <1487> you believed <4100> Moses <3475>, you would believe <4100> me <1698>, because <1063> he <1565> wrote <1125> about <4012> me <1700>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran