Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 37 >> 

Assamese: সেই পিতৃ, যি জনে মোক পঠালে, তেওঁ মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিছে। আপোনালোকে তেওঁৰ মাত কোনোকালে শুনা নাই; তেওঁৰ আকৃতিও দেখা নাই।


AYT: Dan, Bapa yang mengutus Aku itu sendiri telah memberi kesaksian tentang Aku. Akan tetapi, kamu tidak pernah mendengar suara-Nya ataupun melihat rupa-Nya.



Bengali: আর পিতা যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন, তিনিই আমার সম্পর্কে সাক্ষ্য দিয়েছেন। তাঁর গলার শব্দ তোমরা কখনও শোন নি, তাঁর আকারও কখনো দেখ নি।

Gujarati: વળી પિતાએ મને મોકલ્યો છે, તેમણે પણ મારે વિષે સાક્ષી આપી છે. તમે કદી તેમની વાણી નથી સાંભળી અને તેમનું સ્વરૂપ પણ નિહાળ્યું નથી.

Hindi: और पिता जिस ने मुझे भेजा है, उसी ने मेरी गवाही दी है: तुम ने न कभी उसका शब्द सुना, और न उसका रूप देखा है;

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟ ತಂದೆಯು ನನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ. ನೀವು ಎಂದಾದರೂ ಆತನ ಸ್ವರವನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೂ ಇಲ್ಲ, ಆತನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೂ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: എന്നെ അയച്ച പിതാവുതന്നെ എന്നെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ അവന്റെ ശബ്ദം ഒരുനാളും കേട്ടിട്ടുമില്ല, അവന്റെ രൂപം കണ്ടിട്ടുമില്ല;

Marathi: आणखी ज्या पित्याने मला पाठवले आहे त्यानेच माझ्याविषयी साक्ष दिली आहे. तुम्ही त्याची वाणी कधीही ऐकली नाही व त्याचे स्वरूपही पाहिले नाही.

Odiya: ଆଉ, ଯେଉଁ ପିତା ମୋତେ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ସେ ମୋ' ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇଅଛନ୍ତି । ତୁମ୍ଭେମାନେ କେବେ ହେଁ ତାହାଙ୍କର ସ୍ୱର ଶୁଣି ନାହଁ ବା ତାହାଙ୍କର ଆକାର ଦେଖି ନାହଁ,

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਪਿਤਾ ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ । ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਉਸ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀ । ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਉਸਦਾ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: என்னை அனுப்பின பிதா தாமே என்னைக்குறித்துச் சாட்சிக் கொடுத்திருக்கிறார்; நீங்கள் ஒருபோதும் அவர் சத்தத்தைக் கேட்டதும் இல்லை, அவர் உருவத்தைப் பார்த்ததும் இல்லை.

Telugu: నన్ను పంపిన తండ్రి తానే నాగురించి సాక్ష్యం ఇస్తున్నాడు. ఆయన స్వరాన్ని మీరు ఏనాడూ వినలేదు. ఆయన స్వరూపాన్నీ ఏనాడూ చూడలేదు.

Urdu: और बाप जिसने मुझे भेजा है, उसी ने मेरी गवाही दी है | तुम ने न कभी उसकी आवाज़ सुनी है और न उसकी सूरत देखी ;


NETBible: And the Father who sent me has himself testified about me. You people have never heard his voice nor seen his form at any time,

NASB: "And the Father who sent Me, He has testified of Me. You have neither heard His voice at any time nor seen His form.

HCSB: The Father who sent Me has Himself testified about Me. You have not heard His voice at any time, and you haven't seen His form.

LEB: And the Father who sent me, that one has testified about me. You have neither heard his voice at any time nor seen his form.

NIV: And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,

ESV: And the Father who sent me has himself borne witness about me. His voice you have never heard, his form you have never seen,

NRSV: And the Father who sent me has himself testified on my behalf. You have never heard his voice or seen his form,

REB: And the Father who has sent me has borne witness on my behalf. His voice you have never heard, his form you have never seen;

NKJV: "And the Father Himself, who sent Me, has testified of Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form.

KJV: And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.

NLT: And the Father himself has also testified about me. You have never heard his voice or seen him face to face,

GNB: And the Father, who sent me, also testifies on my behalf. You have never heard his voice or seen his face,

ERV: And the Father who sent me has given proof about me himself. But you have never heard his voice. You have never seen what he looks like.

EVD: And the Father that sent me has given proof about me himself. But you have never heard his voice. You have never seen what he looks like.

BBE: And the Father himself who sent me has given witness about me. Not one of you has ever given ear to his voice; his form you have not seen.

MSG: The Father who sent me, confirmed me. And you missed it. You never heard his voice, you never saw his appearance.

Phillips NT: This is how the Father who has sent me has given his own personal testimony to me. "Now you have never at any time heard what he says or seen what he is like.

CEV: The Father who sent me also speaks for me, but you have never heard his voice or seen him face to face.

CEVUK: The Father who sent me also speaks for me, but you have never heard his voice or seen him face to face.

GWV: The Father who sent me testifies on my behalf. You have never heard his voice, and you have never seen his form.


NET [draft] ITL: And <2532> the Father <3962> who sent <3992> me <3165> has <3140> himself <1565> testified <3140> about <4012> me <1700>. You <191> people have <191> never <3777> heard <191> his <846> voice <5456> nor <3777> seen <3708> his <846> form <1491> at any time <4455>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran