Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 3 >> 

Assamese: -4 সেইবোৰত কণা, খোৰা, নিচলা আদি কৰি অনেক ৰুগীয়া মানুহ পৰি থাকে। সেই লোকসকলে পানীত খলকনি উঠাৰ অপেক্ষাত থাকে। কাৰণ সময়ে সময়ে প্রভুৰ এজন দূতে সেই পুখুৰীলৈ নামি গৈ পানীত আলোড়ন তোলে আৰু সেই আলোড়নৰ পাছতেই প্রথমে যিজনে পানীত নামিব পাৰে, তেওঁৰ যিকোনো ৰোগ ভাল হৈ যায়।


AYT: Di serambi-serambi itu, ada banyak orang sakit berbaring: orang buta, orang timpang, dan orang lumpuh (mereka menantikan air di kolam itu bergolak.



Bengali: সেই সব ঘাটে অনেকে যারা অসুস্থ মানুষ, অন্ধ, খঞ্জ ও যাদের শরীর শুকিয়ে গেছে তারা পড়ে থাকত।

Gujarati: તેમાં રોગી, અંધજનો, અપંગ, લકવાગ્રસ્તો તથા અન્ય ઘણા બીમાર લોકો હતા. [[તેઓ તે કુંડમાં પાણી હલવાની રાહ જોતા હતા.

Hindi: इनमें बहुत से बीमार, अंधे, लँगड़े और सूखे अंगवाले (पानी के हिलने की आशा में) पड़े रहते थे।

Kannada: -4 ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಅಸ್ವಸ್ಥರೂ, ರೋಗಿಗಳೂ, ಕುರುಡರೂ, ಕುಂಟರೂ, ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ಪೀಡಿತರು ಮೊದಲಾದ ಅನೇಕ ರೋಗಿಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದುಕೊಂಡಿರುತ್ತಿದ್ದರು. (ನೀರು ಕಲಕುವುದನ್ನು ಕಾದುಕೊಂಡು ಅಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದುಕೊಂಡಿರುತ್ತಿದ್ದರು. ಆಗಾಗ ಒಬ್ಬ ದೂತನು ಬಂದು ಕೊಳದ ನೀರನ್ನು ಕಲಕಿಹೊಗುತ್ತಿದ್ದನು. ಆಗ ಮೊದಲು ಯಾರು ಕೊಳದೊಳಗೆ ಇಳಿಯುತ್ತಿದ್ದರೋ ಅವರ ರೋಗವು ವಾಸಿಯಾಗುತ್ತಿತ್ತು.)

Malayalam: അവയിൽ വ്യാധിക്കാർ, കുരുടർ, മുടന്തർ, ക്ഷയരോഗികൾ ഇങ്ങനെ വലിയോരു കൂട്ടം [വെള്ളത്തിന്റെ ഇളക്കം കാത്തുകൊണ്ടു] കിടന്നിരുന്നു.

Marathi: त्यामध्ये रोगी, आंधळे, लंगडे, लुळे ह्यांचा मोठा समुदाय पडलेला असे.

Odiya: ସେଗୁଡ଼ିକରେ ଅନେକ ଅନେକ ପୀଡ଼ିତ, ଅନ୍ଧ, ଖଞ୍ଜ ଓ ଶୁଷ୍କାଙ୍ଗ ପଡ଼ିରହୁଥିଲେ । [ସେମାନେ ଜଳସଞ୍ଚଳନ ଅପେକ୍ଷାରେ ରହୁଥିଲେ;

Punjabi: ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬਿਮਾਰ ਲੋਕ ਤਾਲ ਦੇ ਨੇੜੇ ਬਰਾਂਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਲੇਟੇ ਹੋਏ ਸਨ । ਕੁੱਝ ਲੋਕ ਅੰਨ੍ਹੇ, ਲੰਗੜੇ ਤੇ ਕੁੱਝ ਅਧਰੰਗੀ ਸਨ ।

Tamil: அவைகளிலே குருடர்கள், முடவர்கள், வாதநோய் உள்ளவர்கள் முதலான வியாதி உள்ளவர்கள் அநேகர் படுத்திருந்து, தண்ணீர் எப்பொழுது கலங்கும் என்று காத்துக்கொண்டிருப்பார்கள்.

Telugu: -4 (కొన్ని సమయాల్లో ప్రభువు దూత నీటిలోకి దిగి ఆ నీటిని కదిలిస్తూ ఉండేవాడు. అలా నీరు కదలగానే మొదటగా ఎవరైతే నీటిలోకి దిగుతారో అతనికి వ్యాధి నివారణ జరిగేది). రకరకాల రోగాలున్నవారూ, గుడ్డివారూ, కుంటివారూ చచ్చుబడిన కాళ్ళూ చేతులున్నవారూ గుంపులుగా ఆ మంటపాల్లో పడి ఉన్నారు.

Urdu: इनमें बहुत से बीमार और अन्धे और लंगड़े और कमज़ोर लोग [ जो पानी के हिलने के इंतजार मे पड़े थे |


NETBible: A great number of sick, blind, lame, and paralyzed people were lying in these walkways.

NASB: In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, and withered, \i1 \i1 waiting for the moving of the waters;

HCSB: Within these lay a multitude of the sick--blind, lame, and paralyzed [--waiting for the moving of the water,

LEB: In these were lying a large number of those who were sick, blind, lame, paralyzed.

NIV: Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralysed.

ESV: In these lay a multitude of invalids--blind, lame, and paralyzed.

NRSV: In these lay many invalids—blind, lame, and paralyzed.

REB: and in them lay a great number of sick people, blind, lame, and paralysed.

NKJV: In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water.

KJV: In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.

NLT: Crowds of sick people––blind, lame, or paralyzed––lay on the porches.

GNB: A large crowd of sick people were lying on the porches -- the blind, the lame, and the paralyzed.

ERV: Many sick people were lying on the porches beside the pool. Some of them were blind, some were crippled, and some were paralyzed.

EVD: Many sick people were lying on the porches {beside the pool}. Some of the people were blind, some were crippled, and some were paralyzed.

BBE: In these doorways there were a great number of people with different diseases: some unable to see, some without the power of walking, some with wasted bodies.

MSG: Hundreds of sick people--blind, crippled, paralyzed--were in these alcoves.

Phillips NT: Under these arches a great many sick people were in the habit of lying; some of them were blind, some lame, and some had withered limbs.

CEV: Many sick, blind, lame, and crippled people were lying close to the pool.

CEVUK: Many sick, blind, lame, and crippled people were lying close to the pool.

GWV: Under these porches a large number of sick people––people who were blind, lame, or paralyzed––used to lie.


NET [draft] ITL: A great number <4128> of sick <770>, blind <5185>, lame <5560>, and paralyzed <3584> people were lying <2621> in <1722> these walkways <3778>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran