Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 29 >> 

Assamese: আৰু ওলাই আহিব। সৎকৰ্ম্ম কৰা সকল জীৱনৰ পুনৰুত্থানলৈ, দুষ্টকৰ্ম্ম কৰা সকল সোধ-বিচাৰৰ পুনৰুত্থানলৈ ওলাই আহিব।


AYT: dan mereka akan keluar, yaitu mereka yang telah berbuat baik akan menuju kebangkitan hidup. Sedangkan mereka yang berbuat jahat, menuju kebangkitan penghakiman.



Bengali: এবং যারা জীবনের পুনরুত্থানের জন্য ভালো কাজ করেছে ও যারা খারাপ কাজ করেছে তারা বিচারের পুনরুত্থানের জন্য বের হয়ে আসবে।

Gujarati: અને જેઓએ સારાં કામ કર્યા છે, તેઓ જીવનનું ઉત્થાન પામવા માટે અને જેઓએ ખરાબ કામ કર્યાં છે, તેઓ શિક્ષાત્મક ઉત્થાન પામવા માટે, નીકળી આવશે.

Hindi: जिन्होंने भलाई की है, वे जीवन के पुनरुत्थान के लिये जी उठेंगे और जिन्होंने बुराई की है, वे दण्ड के पुनरुत्थान के लिये जी उठेंगे। (दानि.12:2)

Kannada: ಎದ್ದು ಹೊರಗೆ ಬರುವರು. ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಿದವರಿಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವಕ್ಕಾಗಿ ಪುನರುತ್ಥಾನವಾಗುವುದು. ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದವರು ಖಂಡನೆಗಾಗಿ ಪುನರುತ್ಥಾನವನ್ನೂ ಹೊಂದುವರು.

Malayalam: നന്മ ചെയ്തിട്ടുള്ളവർ ജീവന്റെ ഉയർപ്പിനായും തിന്മ ചെയ്തിട്ടുള്ളവർ ശിക്ഷാവിധിക്കുള്ള ഉയർപ്പിനായും പുറത്തു വരും.

Marathi: आणि ज्याने सत्कर्मे केली ते जीवनाच्या पुनरुत्थानासाठी व ज्यांनी दुष्कर्मे केली ते न्यायाच्या पुनरुत्थानासाठी बाहेर येतील.

Odiya: ସେମାନେ ଜୀବନର ପୁନରୁତ୍ଥାନ ନିମନ୍ତେ ଓ ଯେଉଁମାନେ ଅସତ୍‍ କର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ ଦଣ୍ଡର ପୁନରୁତ୍ଥାନ ନିମନ୍ତେ ବାହାର ହୋଇ ଆସିବେ, ଏପରି ସମୟ ଆସୁଅଛି ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਕਬਰਾਂ ਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਣਗੇ, ਉਹ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਉਭਾਰੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਗੇ । ਪਰ ਉਹ ਲੋਕ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੰਦੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਨਿਆਂ ਲਈ ਜਿਵਾਲੇ ਜਾਣਗੇ ।”

Tamil: அப்பொழுது, நன்மை செய்தவர்கள் ஜீவனை அடையும்படி எழுந்திருக்கிறவர்களாகவும், தீமைசெய்தவர்கள் தண்டனையை அடையும்படி எழுந்திருக்கிறவர்களாகவும் புறப்படுவார்கள்.

Telugu: అలా విన్నవారు బయటికి వస్తారు. మంచి చేసిన వారు జీవపు పునరుత్థానానికీ చెడు చేసిన వారు తీర్పు పునరుత్థానానికీ బయటకు వస్తారు.

Urdu: जिन्होंने नेकी की है ज़िन्दगी की क़यामत, के वास्ते, और जिन्होंने बदी की है सज़ा की क़यामत के वास्ते |”


NETBible: and will come out – the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation.

NASB: and will come forth; those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the evil deeds to a resurrection of judgment.

HCSB: and come out--those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of judgment.

LEB: and they will come out—those who have done good [things] to a resurrection of life, but those who have practiced evil [things] to a resurrection of judgment.

NIV: and come out—those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.

ESV: and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.

NRSV: and will come out—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.

REB: and come out: those who have done right will rise to life; those who have done wrong will rise to judgement.

NKJV: "and come forth––those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.

KJV: And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.

NLT: and they will rise again. Those who have done good will rise to eternal life, and those who have continued in evil will rise to judgment.

GNB: and come out of their graves: those who have done good will rise and live, and those who have done evil will rise and be condemned.

ERV: Then they will come out of their graves. Those who did good in this life will rise and have eternal life. But those who did evil will rise to be judged guilty.

EVD: Then they will come out of their graves. The people that did good in this life will rise and have life forever. But the people that did evil will rise to be judged guilty.

BBE: And they will come out; those who have done good, into the new life; and those who have done evil, to be judged.

MSG: Those who have lived the right way will walk out into a resurrection Life; those who have lived the wrong way, into a resurrection Judgment.

Phillips NT: and out they will comethose who have done right will rise again to life, but those who have done wrong will rise to face judgment!

CEV: and they will come out of their graves. Everyone who has done good things will rise to life, but everyone who has done evil things will rise and be condemned.

CEVUK: and they will come out of their graves. Everyone who has done good things will rise to life, but everyone who has done evil things will rise and be condemned.

GWV: and they will come out of their tombs. Those who have done good will come back to life and live. But those who have done evil will come back to life and will be judged.


NET [draft] ITL: and <2532> will come out <1607>– the ones who have done <4160> what is good <18> to <1519> the resurrection <386> resulting in life <2222>, and the ones who have done <4238> what is evil <5337> to <1519> the resurrection <386> resulting in condemnation <2920>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran