Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 4 : 52 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ সিহঁতক সুধিলে, “সি কেতিয়াৰ পৰা ভাল হ’বলৈ ধৰিলে?” সিহঁতে তেওঁক ক’লে, “যোৱাকালি দুপৰীয়া সময়ত তাৰ জ্বৰ এৰিলে।”


AYT: Pegawai istana itu bertanya kepada mereka tentang jam berapa kondisi anaknya mulai membaik. Dan, mereka menjawab, "Kemarin kira-kira jam ketujuh demamnya hilang.



Bengali: তখন তিনি তাদের কাছে জিজ্ঞাসা করলেন কোন্ সময় তার সুস্থ হওয়া শুরু হয়েছিল? তারা তাঁকে বলল, কাল সপ্তম ঘন্টার সময়ে তার জ্বর ছেড়ে গিয়েছে।

Gujarati: તેણે તેઓને પૂછ્યું કે, 'ક્યા સમયથી તે સાજો થવા લાગ્યો?' ત્યારે તેઓએ તેને કહ્યું કે, 'ગઈકાલે બપોરના એક વાગ્યા પછી તેનો તાવ જતો રહ્યો.'

Hindi: उसने उनसे पूछा, “किस घड़ी वह अच्छा होने लगा?” उन्होंने उससे कहा, “कल सातवें घण्टे में उसका ज्वर उतर गया।”

Kannada: ಅವನು ಎಷ್ಟು ಘಂಟೆಯಲ್ಲಿ ಚೇತರಿಸಿಕೊಂಡನು ಎಂದು ಅವರನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವರು, <<ನಿನ್ನೆ ಮಧ್ಯಾಹ್ನ ಒಂದು ಘಂಟೆಗೆ ಜ್ವರವು ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿತು>> ಎಂದರು.

Malayalam: അവന്നു ഭേദം വന്ന സമയം അവരോടു ചോദിച്ചതിന്നു അവർ അവനോടു: ഇന്നലെ ഉച്ചയ്ക്ക് ഒരുമണിക്കു പനി വിട്ടുമാറി എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: तेव्हा कोणत्या तासापासून त्याच्यात सुधारणा होऊ लागली म्हणून त्याने त्यांना प्रश्न केला. आणि ते त्याला म्हणाले, “काल, सातव्या ताशी त्याचा ताप गेला.”

Odiya: ତେଣୁ କେଉଁ ଦଣ୍ଡରେ ତାହାର ସୁସ୍ଥତା ହେଲା, ତାହା ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ । ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, କାଲି ସାତଟାବେଳେ ତାହାକୁ ଜ୍ୱର ଛାଡ଼ିଗଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਆਦਮੀ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਕਿਸ ਵਕਤ ਠੀਕ ਹੋਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ ? ” ਨੌਕਰ ਨੇ ਜ਼ਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਇਹ ਕੱਲ ਇੱਕ ਵਜੇ ਦੇ ਆਸ-ਪਾਸ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਉਸਦਾ ਬੁਖਾਰ ਉਤਰ ਗਿਆ ।”

Tamil: அப்பொழுது: எத்தனை மணிக்கு அவனுக்கு சுகம் உண்டானது என்று அவர்களிடத்தில் விசாரித்தான் அவர்கள்: நேற்று பிற்பகல் ஒருமணிக்கு காய்ச்சல் அவனை விட்டது என்றார்கள்.

Telugu: “ఏ సమయంలో వాడు బాగవ్వడం ప్రారంభమైంది” అని అతడు వారిని అడిగాడు. వారు, “నిన్న ఒంటి గంటకు జ్వరం తగ్గడం మొదలైంది” అని చెప్పారు.

Urdu: उसने उनसे पूछा, "उसे किस वक़्त से आराम होने लगा था ?" उन्होंने कहा, "कल सातवें घन्टे में उसका बुखार उतर गया |"


NETBible: So he asked them the time when his condition began to improve, and they told him, “Yesterday at one o’clock in the afternoon the fever left him.”

NASB: So he inquired of them the hour when he began to get better. Then they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."

HCSB: He asked them at what time he got better. "Yesterday at seven in the morning the fever left him," they answered.

LEB: So he inquired from them the hour at which he had gotten better. Then they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him.

NIV: When he enquired as to the time when his son got better, they said to him, "The fever left him yesterday at the seventh hour."

ESV: So he asked them the hour when he began to get better, and they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."

NRSV: So he asked them the hour when he began to recover, and they said to him, "Yesterday at one in the afternoon the fever left him."

REB: So he asked them at what time he had begun to recover, and they told him, “It was at one o'clock yesterday afternoon that the fever left him.”

NKJV: Then he inquired of them the hour when he got better. And they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."

KJV: Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.

NLT: He asked them when the boy had begun to feel better, and they replied, "Yesterday afternoon at one o’clock his fever suddenly disappeared!"

GNB: He asked them what time it was when his son got better, and they answered, “It was one o'clock yesterday afternoon when the fever left him.”

ERV: The man asked, “What time did my son begin to get well?” They answered, “It was about one o’clock yesterday when the fever left him.”

EVD: The man asked, “What time did my son begin to get well?” The servants answered, “It was about one o’clock yesterday when the fever left him.”

BBE: So he put a question to them as to the hour when he became better; and they said to him, The disease went from him yesterday at the seventh hour.

MSG: He asked them what time he began to get better. They said, "The fever broke yesterday afternoon at one o'clock."

Phillips NT: So he asked them at what time he had begun to recover, and they replied: "The fever left him yesterday at one o'clock in the afternoon."

CEV: He asked them when the boy got better, and they answered, "The fever left him yesterday at one o'clock."

CEVUK: He asked them when the boy got better, and they answered, “The fever left him yesterday at one o'clock.”

GWV: The official asked them at what time his son got better. His servants told him, "The fever left him yesterday evening at seven o’clock."


NET [draft] ITL: So <3767> he asked <4441> them <846> the time <5610> when <3844> his condition began to improve <2866>, and they told <3004> him <846>, “Yesterday at one o’clock in the afternoon the fever <4446> left <863> him <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 4 : 52 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran