Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 4 : 33 >> 

Assamese: শিষ্য সকলে পৰস্পৰে কোৱাকুই কৰিবলৈ ধৰিলে, “তেনেহলে কি কোনোবাই তেওঁলৈ খোৱা-বস্তু আনি দিলে নেকি?”


AYT: Lalu, murid-murid bertanya satu kepada yang lain, "Apakah tidak ada orang yang membawa sesuatu kepada-Nya untuk dimakan?



Bengali: সেই জন্য শিষ্যেরা একে অপরকে বলতে লাগলেন, কেউ কি ওনার খাবার জন্য কিছু খাদ্য এনে দিয়েছে?

Gujarati: શિષ્યોએ અંદરોઅંદર કહ્યું કે, 'એમને માટે શું કોઈ કંઈ જમવાનું લાવ્યો હશે?'

Hindi: तब चेलों ने आपस में कहा, “क्या कोई उसके लिये कुछ खाने को लाया है?”

Kannada: ಶಿಷ್ಯರು, <<ಆತನಿಗೆ ಯಾರಾದರೂ ಊಟಕ್ಕೆ ತಂದು ಕೊಟ್ಟರೇನೊ?>> ಎಂದು ತಮ್ಮತಮ್ಮೊಳಗೆ ಮಾತನಾಡಿಕೊಂಡರು.

Malayalam: ആകയാൽ ആരെങ്കിലും അവന്നു ഭക്ഷിപ്പാൻ കൊണ്ടുവന്നുവോ എന്നു ശിഷ്യന്മാർ തമ്മിൽ പറഞ്ഞു.

Marathi: ह्यावरून शिष्य एकमेकांस म्हणू लागले, “ह्याला कोणी खायला आणून दिले असेल काय?”

Odiya: ତେଣୁ ଶିଷ୍ୟମାନେ ପରସ୍ପର କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, କେହି ତାହାଙ୍କୁ ଖାଦ୍ୟ ଆଣି ଦେଇଛି ପରା ?

Punjabi: ਤਾਂ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਪੁੱਛਿਆ, “ਸ਼ਾਇਦ ਉਸ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੋਜਨ ਲਿਆਂਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ? ”

Tamil: அப்பொழுது சீடர்கள் ஒருவரையொருவர் பார்த்து: யாராவது அவருக்கு உணவுகொண்டுவந்திருப்பானோ என்றார்கள்.

Telugu: “ఆయన తినడానికి ఎవరైనా భోజనం ఏదైనా తెచ్చారా ఏమిటి?” అని శిష్యులు ఒకరితో ఒకరు చెప్పుకున్నారు.

Urdu: पस शागिर्दों ने आपस में कहा, "क्या कोई उसके लिए कुछ खाने को लाया है ?"


NETBible: So the disciples began to say to one another, “No one brought him anything to eat, did they?”

NASB: So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?"

HCSB: The disciples said to one another, "Could someone have brought Him something to eat?"

LEB: So the disciples began to say to one another, "No one brought him [anything] to eat, [did they]?"

NIV: Then his disciples said to each other, "Could someone have brought him food?"

ESV: So the disciples said to one another, "Has anyone brought him something to eat?"

NRSV: So the disciples said to one another, "Surely no one has brought him something to eat?"

REB: At this the disciples said to one another, “Can someone have brought him food?”

NKJV: Therefore the disciples said to one another, "Has anyone brought Him anything to eat?"

KJV: Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him [ought] to eat?

NLT: "Who brought it to him?" the disciples asked each other.

GNB: So the disciples started asking among themselves, “Could somebody have brought him food?”

ERV: So the followers asked each other, “Did someone already bring him some food?”

EVD: So the followers asked themselves, “Did somebody already bring Jesus some food?”

BBE: So the disciples said one to another, Did anyone give him food?

MSG: The disciples were puzzled. "Who could have brought him food?"

Phillips NT: This, of course, made the disciples ask each other, "Do you think anyone has brought him any food?"

CEV: His disciples started asking each other, "Has someone brought him something to eat?"

CEVUK: His disciples started asking each other, “Has someone brought him something to eat?”

GWV: The disciples asked each other, "Did someone bring him something to eat?"


NET [draft] ITL: So <3767> the disciples <3101> began to say <3004> to <4314> one another <240>, “No <3361> one <5100> brought <5342> him <846> anything to eat <5315>, did they?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 4 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran