Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 21 : 21 >> 

Assamese: তাতে পিতৰে তেওঁক দেখি, যীচুক সুধিলে," হে প্ৰভু, এই মানুহ জনৰ কি অৱস্থা হ’ব?"


AYT: Ketika melihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, bagaimana dengan dia?



Bengali: পিতর তাঁকে দেখে তারপর যীশুকে বললেন, "প্রভু, এর কি হবে?"

Gujarati: ત્યારે પિતર તેને જોઈને ઈસુને પૂછ્યું કે, 'પ્રભુ, એ માણસનું શું થશે?'

Hindi: उसे देखकर पतरस ने यीशु से कहा, “हे प्रभु, इसका क्या हाल होगा?”

Kannada: ಇವನನ್ನು ಪೇತ್ರನು ನೋಡಿ ಯೇಸುವಿಗೆ, <<ಕರ್ತನೇ, ಇವನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತೀಯಾ?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು,

Malayalam: അവനെ പത്രോസ് കണ്ടിട്ടു: കർത്താവേ, ഈ മനുഷ്യനു എന്തു ഭവിക്കും എന്നു യേശുവിനോടു ചോദിച്ചു.

Marathi: म्हणून, त्याला बघून, पेत्र येशूला म्हणाला, “प्रभू, ह्याचे काय?”

Odiya: ପିତର ତାଙ୍କୁ ଦେଖି ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ପ୍ରଭୁ, ଏହାର ବିଷୟରେ କ'ଣ ?

Punjabi: ਜਦੋਂ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਸ ਚੇਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਛੋਂ ਆਉਂਦਿਆਂ ਦੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, “ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਇਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਖਿਆਲ ਹੈ ? ਇਸ ਦਾ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ? ”

Tamil: அவனைப் பார்த்து, பேதுரு இயேசுவிடம்: ஆண்டவரே, இவன் காரியம் என்ன என்றான்.

Telugu: పేతురు అతణ్ణి చూసి, “ప్రభూ, మరి ఇతడి విషయం ఏమవుతుంది?” అని ఆయనను అడిగాడు.

Urdu: अब उसे देख कर पतरस ने सवाल किया, “ख़ुदावन्द, इस के साथ क्या होगा?”


NETBible: So when Peter saw him, he asked Jesus, “Lord, what about him?”

NASB: So Peter seeing him *said to Jesus, "Lord, and what about this man?"

HCSB: When Peter saw him, he said to Jesus, "Lord--what about him?"

LEB: So [when he] saw this one, Peter said to Jesus, "Lord, but what about this one?

NIV: When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"

ESV: When Peter saw him, he said to Jesus, "Lord, what about this man?"

NRSV: When Peter saw him, he said to Jesus, "Lord, what about him?"

REB: When he saw him, Peter asked, “Lord, what about him?”

NKJV: Peter, seeing him, said to Jesus, "But Lord, what about this man?"

KJV: Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]?

NLT: Peter asked Jesus, "What about him, Lord?"

GNB: When Peter saw him, he asked Jesus, “Lord, what about this man?”

ERV: When Peter saw him behind them, he asked Jesus, “Lord, what about him?”

EVD: When Peter saw this follower behind them he asked Jesus, “Lord, what about him?”

BBE: Seeing him, Peter said to Jesus, What about this man?

MSG: When Peter noticed him, he asked Jesus, "Master, what's going to happen to him?"

Phillips NT: So he said, "Yes, Lord, but what about him?"

CEV: When Peter saw that disciple, he asked Jesus, "Lord, what about him?"

CEVUK: When Peter saw that disciple, he asked Jesus, “Lord, what about him?”

GWV: When Peter saw him, he asked Jesus, "Lord, what about him?"


NET [draft] ITL: So <3767> when Peter <4074> saw <1492> him <5126>, he asked <3004> Jesus <2424>, “Lord <2962>, what <5101> about him <3778>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 21 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran