Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 21 : 1 >> 

Assamese: এই সকলোবোৰ ঘটি যোৱাৰ পাছত যীচুয়ে নিজকে তিবিৰিয়া সাগৰৰ দাঁতিত শিষ্য সকলৰ সন্মুখত দেখা দিলে৷ এই ভাবে যীচুৱে পুনৰ শিষ্য সকলক দৰ্শন দিলে:


AYT: Kemudian, Yesus menampakkan diri lagi kepada murid-murid-Nya di dekat Danau Tiberias. Ia menampakkan diri-Nya dengan cara sebagai berikut:



Bengali: এরপরে যীশু তিবিরিয়া সমুদ্রের তীরে শিষ্যদের কাছে আবার নিজেকে দেখালেন; তিনি এইভাবে নিজেকে দেখালেন।

Gujarati: એ બીનાઓ બન્યા પછી તિબેરિયસના સમુદ્ર કિનારે ફરીથી ઈસુએ શિષ્યોને દર્શન આપ્યું; તેમણે આ રીતે દર્શન આપ્યું;

Hindi: इन बातों के बाद यीशु ने अपने आप को तिबिरियुस झील के किनारे चेलों पर प्रगट किया और इस रीति से प्रगट किया।

Kannada: ತರುವಾಯ ಯೇಸು ತಿಬೇರಿಯ ಸಮುದ್ರದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಪುನಃ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು:

Malayalam: അതിന്റെശേഷം യേശു പിന്നെയും തിബെര്യാസ് കടല്ക്കരയിൽവെച്ചു ശിഷ്യന്മാർക്കു പ്രത്യക്ഷനായി; പ്രത്യക്ഷനായതു ഈ വിധം ആയിരുന്നു:

Marathi: आणि ह्या गोष्टीनंतर पुन्हा तिबिर्याच्या समुद्राजवळ येशूने शिष्यांना स्वतःस प्रकट झाला; आणि अशाप्रकारे स्वतःस प्रकट केले.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଯୀଶୁ ତିବିରୀୟା ସମୁଦ୍ରକୂଳରେ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ଦର୍ଶନ ଦେଲେ । ସେ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ;

Punjabi: ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਚੇਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ । ਇਹ ਤਿਬਿਰਿਯਾਸ ਦੀ ਝੀਲ ਤੇ ਵਾਪਰਿਆ ।

Tamil: இவைகளுக்குப் பின்பு இயேசு திபேரியா கடற்கரையிலே மீண்டும் சீடர்களுக்குத் தம்மை வெளிப்படுத்தினார்; வெளிப்படுத்தின விபரமாவது:

Telugu: ఆ తరువాత తిబెరియ సముద్రం ఒడ్డున యేసు తనను మరోసారి కనపరచుకున్నాడు. ఎలాగంటే

Urdu: इस के बाद ईसा एक बार फिर अपने शागिर्दों पर ज़ाहिर हुआ जब वह तिबरियास यानी गलील की झील पर थे। यह यूँ हुआ।


NETBible: After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias. Now this is how he did so.

NASB: After these things Jesus manifested Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way.

HCSB: After this, Jesus revealed Himself again to His disciples by the Sea of Tiberias. He revealed Himself in this way:

LEB: After these [things] Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias. Now he revealed [himself] in this way:

NIV: Afterwards Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias. It happened this way:

ESV: After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way.

NRSV: After these things Jesus showed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias; and he showed himself in this way.

REB: SOME time later, Jesus showed himself to his disciples once again, by the sea of Tiberias. This is how it happened.

NKJV: After these things Jesus showed Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and in this way He showed Himself :

KJV: After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he [himself].

NLT: Later Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee. This is how it happened.

GNB: After this, Jesus appeared once more to his disciples at Lake Tiberias. This is how it happened.

ERV: Later, Jesus appeared again to his followers by Lake Galilee. This is how it happened:

EVD: Later, Jesus showed himself again to his followers. This was by Lake Tiberias (Galilee). This is how it happened:

BBE: After these things Jesus let himself be seen again by the disciples at the sea of Tiberias; and it came about in this way.

MSG: After this, Jesus appeared again to the disciples, this time at the Tiberias Sea (the Sea of Galilee). This is how he did it:

Phillips NT: LATER on, Jesus showed himself again to his disciples on the shore of Lake Tiberias, and he did it in this way.

CEV: Jesus later appeared to his disciples along the shore of Lake Tiberias.

CEVUK: Jesus later appeared to his disciples along the shore of Lake Tiberias.

GWV: Later, by the Sea of Tiberias, Jesus showed himself again to the disciples. This is what happened.


NET [draft] ITL: After <3326> this <5023> Jesus <2424> revealed <5319> himself <1438> again <3825> to the disciples <3101> by <1909> the Sea <2281> of Tiberias <5085>. Now this is how he did <5319> so <3779>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 21 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran