Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 20 : 31 >> 

Assamese: কিন্তু যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ খ্ৰীষ্ট, ইয়াক যেন তোমালোকে বিশ্বাস কৰা, বিশ্বাস কৰি তেওঁৰ নামত যেন জীৱন পোৱা, এই কাৰণে এইবোৰ কথা লিখা হ’ল।


AYT: Akan tetapi, semua ini ditulis supaya kamu percaya bahwa Yesus adalah Kristus, Anak Allah, dan supaya melalui kepercayaanmu itu, kamu memperoleh hidup di dalam nama-Nya.



Bengali: কিন্তু এই সব লেখা হয়েছে যেন তোমরা বিশ্বাস কর যে যীশুই খ্রীষ্ট, ঈশ্বরের পুত্র, আর বিশ্বাস কর যেন তাঁর নামে জীবন পাও।

Gujarati: પણ ઈસુ તે જ ખ્રિસ્ત, ઈશ્વરના દીકરા છે, એવો તમે વિશ્વાસ કરો અને વિશ્વાસ કરીને તેમના નામથી જીવન પામો, માટે આટલી વાતો લખેલી છે.

Hindi: परन्तु ये इसलिए लिखे गए हैं, कि तुम विश्वास करो, कि यीशु ही परमेश्‍वर का पुत्र मसीह है: और विश्वास करके उसके नाम से जीवन पाओ।

Kannada: ಆದರೆ ಯೇಸುವೇ ದೇವಕುಮಾರನಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನೆಂದು ನೀವು ನಂಬುವಂತೆಯೂ, ನಂಬಿ ಆತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆಯೂ ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಬರೆದಿದೆ.

Malayalam: എന്നാൽ യേശു ദൈവപുത്രനായ ക്രിസ്തു എന്നു നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്നും വിശ്വസിച്ചിട്ടു അവന്റെ നാമത്തിൽ നിങ്ങൾക്കു ജീവൻ ഉണ്ടാകേണ്ടതിന്നും ഇതു എഴുതിയിരിക്കുന്നു.

Marathi: पण ही ह्यासाठी लिहिली आहेत की, येशू हा देवाचा पुत्र ख्रिस्त आहे, असा तुम्ही विश्वास ठेवावा. आणि तुम्ही विश्वास ठेवल्याने तुम्हाला त्याच्या नावात जीवन मिळावे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ବିଶ୍ୱାସ କର ଯେ, ଯୀଶୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ର ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଅଟନ୍ତି, ପୁଣି, ବିଶ୍ୱାସ କରି ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ନାମରେ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଏସମସ୍ତ ଲେଖାଯାଇଅଛି ।

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕੋ ਕਿ ਯਿਸੂ ਹੀ ਮਸੀਹ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਕੇ, ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕੋ ।

Tamil: இயேசு தேவனுடைய குமாரனாகிய கிறிஸ்து என்று நீங்கள் விசுவாசிப்பதற்காகவும், விசுவாசித்து அவருடைய நாமத்தினாலே நித்தியஜீவனைப் பெற்றுக்கொள்வதற்காகவும், இவைகள் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

Telugu: కానీ యేసు దేవుని కుమారుడు క్రీస్తు అని మీరు నమ్మడానికీ నమ్మి ఆయన నామంలో జీవం పొందడానికీ ఇవన్నీ రాయడం జరిగింది.

Urdu: लेकिन जितने दर्ज हैं उन का मक़्सद यह है कि आप ईमान लाएँ कि ईसा ही मसीह यानी खुदा का फ़र्ज़न्द है और आप को इस ईमान के वसीले से उस के नाम से ज़िन्दगी हासिल हो।


NETBible: But these are recorded so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

NASB: but these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing you may have life in His name.

HCSB: But these are written so that you may believe Jesus is the Messiah, the Son of God, and by believing you may have life in His name.

LEB: but these [things] are recorded in order that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that [by] believing you may have life in his name.

NIV: But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

ESV: but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

NRSV: But these are written so that you may come to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through believing you may have life in his name.

REB: Those written here have been recorded in order that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that through this faith you may have life by his name.

NKJV: but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.

KJV: But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.

NLT: But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life.

GNB: But these have been written in order that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through your faith in him you may have life.

ERV: But these are written so that you can believe that Jesus is the Messiah, the Son of God. Then, by believing, you can have life through his name.

EVD: But these things are written so that you can believe that Jesus is the Christ, the Son of God. Then, by believing, you can have life through his name.

BBE: But these are recorded, so that you may have faith that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that, having this faith you may have life in his name.

MSG: These are written down so you will believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and in the act of believing, have real and eternal life in the way he personally revealed it.

Phillips NT: But these have been written so that you may believe that Jesus is Christ, the Son of God, and that in that faith you may have life through his name.

CEV: But these are written so that you will put your faith in Jesus as the Messiah and the Son of God. If you have faith in him, you will have true life.

CEVUK: But these are written so that you will put your faith in Jesus as the Messiah and the Son of God. If you have faith in him, you will have true life.

GWV: But these miracles have been written so that you will believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and so that you will have life by believing in him.


NET [draft] ITL: But <1161> these <5023> are recorded <1125> so that <2443> you may believe <4100> that <3754> Jesus <2424> is <1510> the Christ <5547>, the Son <5207> of God <2316>, and <2532> that <2443> by believing <4100> you may have <2192> life <2222> in <1722> his <846> name <3686>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 20 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran