Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 20 : 9 >> 

Assamese: কাৰণ ধৰ্মশাস্ত্ৰত এই কথা কোৱা হৈছে যে মৃত লোক সকলৰ মাজৰ পৰা তেওঁ পুনৰায় উঠিব, শাস্ত্ৰৰ এই শিক্ষা তেওঁলোকে এতিয়ালৈকে বুজা নাই।


AYT: Sebab, sebelum kejadian itu, mereka belum mengerti Kitab Suci, bahwa Yesus harus bangkit kembali dari kematian.



Bengali: ওই সময় পর্য্যন্ত তাঁরা শাস্ত্রের কথা বুঝতে পারেন নি যে মৃতদের মধ্য থেকে যীশুকে আবার উঠতে হবে।

Gujarati: કેમ કે ઈસુએ મૃત્યુ પામેલાંઓમાંથી પાછા ઊઠવું જોઈએ, તે શાસ્ત્રવચન ત્યાં સુધી તેઓ સમજતા ન હતા.

Hindi: वे तो अब तक पवित्रशास्त्र की वह बात न समझते थे, कि उसे मरे हुओं में से जी उठना होगा। (भज. 16:10)

Kannada: ಆತನು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಜೀವದಿಂದೆದ್ದು ಬರಬೇಕೆಂಬುದಾಗಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವ ಮಾತು ಅವರಿಗೆ ಇನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: അവൻ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്നുള്ള തിരുവെഴുത്തു അവർ അതുവരെ അറിഞ്ഞില്ല.

Marathi: कारण त्याने मेलेल्यातून पुन्हा उठावे हे अवश्य आहे, हा शास्त्रलेख त्यांना अजून कळला नव्हता.

Odiya: କାରଣ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ତାହାଙ୍କୁ ଯେ ଉତ୍ଥାନ କରିବାକୁ ହେବ, ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରର ଏହି ବାକ୍ୟ ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୁଝି ନ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਚੇਲੇ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਨਾ ਸਮਝ ਸਕੇ ਸਨ ਕਿ ਪੋਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕੀ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਕਿ ਯਿਸੂ ਮੁਰਦਿਆਂ ਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠੇਗਾ ।

Tamil: அவர் மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருக்கவேண்டும் என்கிற வேதவாக்கியத்தை அவர்கள் இன்னும் அறியாமல் இருந்தார்கள்.

Telugu: అయితే ‘ఆయన చనిపోయిన వారి నుండి బతికి లేవడం తప్పనిసరి’ అన్న లేఖనం వారింకా గ్రహించలేదు.

Urdu: (लेकिन अब भी वह कलाम-ए-मुकद्दस की नबूवत नहीं समझते थे कि उसे मुर्दों में से जी उठना है।)


NETBible: (For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.)

NASB: For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise again from the dead.

HCSB: For they still did not understand the Scripture that He must rise from the dead.

LEB: (For they did not yet know the scripture that it was necessary for him to rise from the dead.)

NIV: (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)

ESV: for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.

NRSV: for as yet they did not understand the scripture, that he must rise from the dead.

REB: until then they had not understood the scriptures, which showed that he must rise from the dead.

NKJV: For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead.

KJV: For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

NLT: for until then they hadn’t realized that the Scriptures said he would rise from the dead.

GNB: (They still did not understand the scripture which said that he must rise from death.)

ERV: (These followers did not yet understand from the Scriptures that Jesus must rise from death.)

EVD: (These followers did not yet understand from the Scriptures that Jesus must rise from death.)

BBE: For at that time they had no knowledge that the Writings said that he would have to come again from the dead.

MSG: No one yet knew from the Scripture that he had to rise from the dead.

Phillips NT: (They did not yet understand the scripture which said that he must rise from the dead.)

CEV: At that time Peter and the other disciple did not know that the Scriptures said Jesus would rise to life.

CEVUK: At that time Peter and the other disciple did not know that the Scriptures said Jesus would rise to life.

GWV: They didn’t know yet what Scripture meant when it said that Jesus had to come back to life.


NET [draft] ITL: (For <1063> they did <1492> not yet <3764> understand <1492> the scripture <1124> that <3754> Jesus <846> must <1163> rise <450> from <1537> the dead <3498>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 20 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran