Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 20 : 8 >> 

Assamese: ইয়াৰ পাছত যি জন শিষ্য মৈদামলৈ প্ৰথমতে গৈছিলে তেওঁ ভিতৰলৈ সোমাই সকলো দেখি বিশ্বাস কৰিলে।


AYT: Kemudian, murid yang lain tadi, yang lebih dulu sampai ke kuburan, juga masuk. Ia melihat dan percaya.



Bengali: তারপরে অন্য শিষ্যও ভেতরে গিয়েছিল, একজন যিনি কবরের কাছে প্রথমে পৌঁছেছিলেন; তিনি দেখেছিলেন এবং বিশ্বাস করেছিলেন।

Gujarati: પછી બીજો શિષ્ય કે જે કબર પાસે પહેલો આવ્યો હતો, તેણે પણ અંદર જઈને જોયું અને વિશ્વાસ કર્યો.

Hindi: तब दूसरा चेला भी जो कब्र पर पहले पहुँचा था, भीतर गया और देखकर विश्वास किया।

Kannada: ಆಗ ಸಮಾಧಿಯ ಬಳಿಗೆ ಮೊದಲು ಬಂದಿದ್ದ ಆ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಶಿಷ್ಯನು ಸಹ ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ ಬಗ್ಗಿ ನೋಡಿ ನಂಬಿದನು.

Malayalam: ആദ്യം കല്ലെറക്കൽ എത്തിയ മറ്റെ ശിഷ്യനും അപ്പോൾ അകത്തു ചെന്നു കണ്ടു വിശ്വസിച്ചു.

Marathi: तेव्हा जो दुसरा शिष्य पहिल्याने कबरेजवळ आला होता तोहि आत गेला आणि त्याने पाहून विश्वास ठेवला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଯେଉଁ ଅନ୍ୟ ଶିଷ୍ୟ ଆଗେ ସମାଧି ନିକଟକୁ ଆସିଥିଲେ, ସେ ମଧ୍ୟ ଭିତରେ ପ୍ରବେଶ କରି ଦେଖିଲେ ଓ ବିଶ୍ୱାସ କଲେ;

Punjabi: ਫਿਰ ਦੂਜਾ ਚੇਲਾ ਵੀ ਅੰਦਰ ਗਿਆ ਇਹ ਉਹ ਚੇਲਾ ਸੀ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਕਬਰ ਉੱਤੇ ਪਤਰਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਹੁੰਚਿਆ ਸੀ । ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਸਭ ਹੋਇਆ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੋਇਆ ।

Tamil: முதலில் கல்லறைக்கு வந்த மற்ற சீடனும் அப்பொழுது உள்ளே நுழைந்து, பார்த்து விசுவாசித்தான்.

Telugu: ఆ తరువాత మొదట సమాధిని చేరుకున్న శిష్యుడు కూడా లోపలి వెళ్ళి చూసి విశ్వసించాడు.

Urdu: फिर दूसरा शागिर्द जो पहले पहुँच गया था, वह भी दाख़िल हुआ। जब उस ने यह देखा तो वह ईमान लाया।


NETBible: Then the other disciple, who had reached the tomb first, came in, and he saw and believed.

NASB: So the other disciple who had first come to the tomb then also entered, and he saw and believed.

HCSB: The other disciple, who had reached the tomb first, then entered the tomb, saw, and believed.

LEB: So then the other disciple who had come to the tomb first also went in, and he saw and believed.

NIV: Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.

ESV: Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in, and he saw and believed;

NRSV: Then the other disciple, who reached the tomb first, also went in, and he saw and believed;

REB: Then the disciple who had reached the tomb first also went in, and he saw and believed;

NKJV: Then the other disciple, who came to the tomb first, went in also; and he saw and believed.

KJV: Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

NLT: Then the other disciple also went in, and he saw and believed––

GNB: Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in; he saw and believed.

ERV: Then the other follower went in—the one who had reached the tomb first. He saw what had happened and believed.

EVD: Then the other follower went in. This was the follower that had reached the tomb first. He saw what had happened and believed.

BBE: Then the other disciple who came there first went in; and he saw and belief came to him.

MSG: Then the other disciple, the one who had gotten there first, went into the tomb, took one look at the evidence, and believed.

Phillips NT: Then the other disciple, who was the first to arrive at the tomb, came inside as well, saw what had happened and believed.

CEV: The disciple who got there first then went into the tomb, and when he saw it, he believed.

CEVUK: The disciple who got there first then went into the tomb, and when he saw it, he believed.

GWV: Then the other disciple, who arrived at the tomb first, went inside. He saw and believed.


NET [draft] ITL: Then <5119> the other <243> disciple <3101>, who had reached <1525> the tomb <3419> first <4413>, came <2064> in <1519>, and <2532> he saw <1492> and <2532> believed <4100>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 20 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran