Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 17 : 7 >> 

Assamese: এতিয়া তেওঁলোকে জানিছে, তুমি মোক যি যি দিছিলা, সেই সকলোৱেই যে, তোমাৰ কাষৰ পৰাই হৈছে৷


AYT: Sekarang, mereka tahu bahwa semua yang Engkau berikan kepada-Ku berasal dari-Mu.



Bengali: এখন তারা জানে যে, তুমি আমাকে যা কিছু দিয়েছ সে সবই তোমার কাছ থেকে এসেছে,

Gujarati: હવે તેઓ જાણે છે કે જે જે તમે મને આપ્યાં છે, તે સર્વ તમારા તરફથી જ છે.

Hindi: अब वे जान गए हैं, कि जो कुछ तूने मुझे दिया है, सब तेरी ओर से है।

Kannada: ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟದ್ದೆಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ಬಂದಿದೆ ಎಂದು ಈಗ ಇವರು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

Malayalam: നീ എനിക്കു തന്നതു എല്ലാം നിന്റെ പക്കൽ നിന്നു ആകുന്നു എന്നു അവർ ഇപ്പോൾ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Marathi: आता त्यांना समजले आहे की, तू ज्या गोष्टी मला दिल्यास त्या सर्व तुझ्यापासून आहेत.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଯାହା ଯାହା ଦାନ କରିଅଛ, ସେହି ସବୁ ଯେ ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ, ଏହା ସେମାନେ ଏବେ ବୁଝିଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਹੁਣ ਉਹ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜੋ ਕੁੱਝ ਵੀ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤੇਰੇ ਵਲੋਂ ਹੀ ਆਇਆ ਹੈ ।

Tamil: நீர் எனக்குக் கொடுத்ததெல்லாம் உம்மாலே உண்டானது என்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறார்கள்.

Telugu: నువ్వు నాకు ఇచ్చినవన్నీ నీ దగ్గర నుంచి వచ్చినవే అని ఇప్పుడు వారికి తెలుసు.

Urdu: अब उन्होंने जान लिया है कि जो कुछ भी तू ने मुझे दिया है वह तेरी तरफ़ से है।


NETBible: Now they understand that everything you have given me comes from you,

NASB: "Now they have come to know that everything You have given Me is from You;

HCSB: Now they know that all things You have given to Me are from You,

LEB: Now they understand that all [the things] that you have given me are from you,

NIV: Now they know that everything you have given me comes from you.

ESV: Now they know that everything that you have given me is from you.

NRSV: Now they know that everything you have given me is from you;

REB: Now they know that all you gave me has come from you;

NKJV: "Now they have known that all things which You have given Me are from You.

KJV: Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

NLT: Now they know that everything I have is a gift from you,

GNB: and now they know that everything you gave me comes from you.

ERV: Now they know that everything I have came from you.

EVD: Now they know that everything you gave me comes from you.

BBE: Now it is clear to them that whatever you have given to me comes from you:

MSG: They know now, beyond the shadow of a doubt, That everything you gave me is firsthand from you,

Phillips NT: Now they realize that all that you have given me comes from you

CEV: They know that you gave me everything I have.

CEVUK: They know that you gave me everything I have.

GWV: Now they know that everything you gave me comes from you,


NET [draft] ITL: Now <3568> they understand <1097> that <3754> everything <3956> <3745> you have given <1325> me <3427> comes <1510> from <3844> you <4675>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 17 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran