Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 17 : 25 >> 

Assamese: হে ন্যায়ৱান পিতৃ, জগতে তোমাক নাজানিলে, কিন্তু মই তোমাক জানিলোঁ; আৰু তুমি যে মোক পঠালা, সেয়া তেওঁলোকেও জানিলে।


AYT: Ya Bapa yang adil, meskipun dunia tidak mengenal Engkau, tetapi Aku mengenal Engkau; dan mereka mengetahui bahwa Engkaulah yang mengutus Aku.



Bengali: ধর্মময় পিতা, জগৎ তোমাকে জানে নি, কিন্তু আমি তোমাকে জানি; এবং এরা জানে যে তুমি আমাকে পাঠিয়েছো।

Gujarati: ઓ ન્યાયી પિતા, જગતે તો તમને ઓળખ્યા નથી; પણ મેં તમને ઓળખ્યા છે; અને તમે મને મોકલ્યો છે, એમ તેઓએ જાણ્યું છે;

Hindi: हे धार्मिक पिता, संसार ने मुझे नहीं जाना, परन्तु मैंने तुझे जाना और इन्होंने भी जाना कि तू ही ने मुझे भेजा।

Kannada: ನೀತಿಸ್ವರೂಪನಾದ ತಂದೆಯೇ, ಲೋಕವು ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಇವರು ನೀನೇ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೀ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

Malayalam: നീതിയുള്ള പിതാവേ, ലോകം നിന്നെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഞാനോ നിന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Marathi: हे “न्यायसंपन्न पित्या, जगाने तुला ओळखले नाही, मी तुला ओळखले आहे आणि तू मला पाठवले असे त्यांनी ओळखले आहे.

Odiya: ହେ ଧାର୍ମିକ ପିତା, ଜଗତ ତୁମ୍ଭକୁ ଜାଣି ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଜାଣିଅଛି; ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ଯେ ମୋତେ ପ୍ରେରଣ କଲ, ତାହା ଏମାନେ ଜାଣିଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਹੇ ਧਰਮੀ ਪਿਤਾ, ਸੰਸਾਰ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਪਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ । ਅਤੇ ਇਹ ਲੋਕ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੂੰ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈਂ ।

Tamil: நீதியுள்ள பிதாவே, உலகம் உம்மை அறியவில்லை, நான் உம்மை அறிந்திருக்கிறேன்; நீர் என்னை அனுப்பினதை இவர்களும் அறிந்திருக்கிறார்கள்.

Telugu: నీతిన్యాయాలు గల తండ్రీ, లోకం నిన్ను తెలుసుకోలేదు, కాని నువ్వు నాకు తెలుసు. నువ్వు నన్ను పంపావని వీరికి తెలుసు.

Urdu: ऐ रास्तबाज , दुनिया तुझे नहीं जानती, लेकिन मैं तुझे जानता हूँ। और यह शागिर्द जानते हैं कि तू ने मुझे भेजा है।


NETBible: Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.

NASB: "O righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;

HCSB: Righteous Father! The world has not known You. However, I have known You, and these have known that You sent Me.

LEB: Righteous Father, although the world does not know you, yet I have known you, and these [men] have come to know that you sent me.

NIV: "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.

ESV: O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.

NRSV: "Righteous Father, the world does not know you, but I know you; and these know that you have sent me.

REB: Righteous Father, although the world does not know you, I know you, and they know that you sent me.

NKJV: "O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.

KJV: O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.

NLT: "O righteous Father, the world doesn’t know you, but I do; and these disciples know you sent me.

GNB: Righteous Father! The world does not know you, but I know you, and these know that you sent me.

ERV: Father, you are the one who always does what is right. The world does not know you, but I know you, and these followers of mine know that you sent me.

EVD: Father, you are the One who is good. The world does not know you, but I know you. And these people know that you sent me.

BBE: Father of righteousness, I have knowledge of you, though the world has not; and to these it is clear that you sent me;

MSG: Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission.

Phillips NT: Father of all goodness the world has not known you, but I have known you and these men now know that you have sent me.

CEV: Good Father, the people of this world don't know you. But I know you, and my followers know that you sent me.

CEVUK: Good Father, the people of this world don't know you. But I know you, and my followers know that you sent me.

GWV: Righteous Father, the world didn’t know you. Yet, I knew you, and these disciples have known that you sent me.


NET [draft] ITL: Righteous <1342> Father <3962>, even <2532> if the world <2889> does <1097> not <3756> know <1097> you <4571>, I <1473> know <1097> you <4571>, and <2532> these men <3778> know <1097> that <3754> you <4771> sent <649> me <3165>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 17 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran