Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 13 : 35 >> 

Assamese: তোমালোকৰ যদি পৰস্পৰৰ মাজত প্ৰেম থাকে, তেন্তে তোমালোক যে মোৰ শিষ্য হয়, ইয়াক তাৰ দ্বাৰাই সকলোৱে জানিব।"


AYT: Dengan begitu, semua orang akan tahu bahwa kamu adalah murid-murid-Ku, yaitu jika kamu saling mengasihi.



Bengali: তোমরা যদি একে অন্যকে প্রেম কর, তবে তার মাধ্যমে সব লোকেরা জানবে যে তোমরা আমার শিষ্য।"

Gujarati: જો એકબીજા પર તમે પ્રેમ રાખો તો તેથી સર્વ માણસો જાણશે કે તમે મારા શિષ્યો છો.

Hindi: यदि आपस में प्रेम रखोगे तो इसी से सब जानेंगे, कि तुम मेरे चेले हो।”

Kannada: ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರೀತಿಯಿರುವುದಾದರೆ ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವರು>> ಎಂದನು.

Malayalam: നിങ്ങൾക്കു തമ്മിൽ തമ്മിൽ സ്നേഹം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾ എന്റെ ശിഷ്യന്മാർ എന്നു എല്ലാവരും അറിയും.

Marathi: तुमची एकमेकांवर प्रीती असली म्हमजे ह्यावरून सर्व ओळखतील की, तुम्ही माझे शिष्य आहा.”

Odiya: ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରସ୍ପର ପ୍ରତି ପ୍ରେମ ଥାଏ, ତାହାହେଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେ ମୋହର ଶିଷ୍ୟ, ଏହା ସମସ୍ତେ ତଦ୍ଵାରା ଜ୍ଞାତ ହେବେ ।

Punjabi: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰੋਂਗੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜਾਨਣਗੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਚੇਲੇ ਹੋ ।”

Tamil: நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பு உள்ளவர்களாக இருந்தால், அதினால் நீங்கள் என்னுடைய சீடர்கள் என்று எல்லோரும் அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.

Telugu: మీరు ఒకడి పట్ల ఒకడు ప్రేమగలవారైతే, దాన్నిబట్టి మీరు నా శిష్యులు అని అందరూ తెలుసుకుంటారు” అన్నాడు.

Urdu: अगर तुम एक दूसरे से मुहब्बत रखोगे तो सब जान लेंगे कि तुम मेरे शागिर्द हो।”


NETBible: Everyone will know by this that you are my disciples – if you have love for one another.”

NASB: "By this all men will know that you are My disciples, if you have love for one another."

HCSB: By this all people will know that you are My disciples, if you have love for one another."

LEB: By this everyone will know that you are my disciples—if you have love for one another.

NIV: By this all men will know that you are my disciples, if you love one another."

ESV: By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another."

NRSV: By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."

REB: If there is this love among you, then everyone will know that you are my disciples.”

NKJV: "By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another."

KJV: By this shall all [men] know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

NLT: Your love for one another will prove to the world that you are my disciples."

GNB: If you have love for one another, then everyone will know that you are my disciples.”

ERV: All people will know that you are my followers if you love each other.”

EVD: All people will know that you are my followers if you love each other.”

BBE: By this it will be clear to all men that you are my disciples, if you have love one for another.

MSG: This is how everyone will recognize that you are my disciples--when they see the love you have for each other."

Phillips NT: This is how all men will know that you are my disciples, because you have such love for one another."

CEV: If you love each other, everyone will know that you are my disciples.

CEVUK: If you love each other, everyone will know that you are my disciples.

GWV: Everyone will know that you are my disciples because of your love for each other."


NET [draft] ITL: Everyone <3956> will know <1097> by <1722> this <5129> that <3754> you are <1510> my <1698> disciples <3101>– if <1437> you have <2192> love <26> for <1722> one another <240>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 13 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran