Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 13 : 34 >> 

Assamese: মই তোমালোকক এটা নতুন আজ্ঞা দিওঁ, তোমালোকে পৰস্পৰে প্ৰেম কৰিবা; মই যেনেকৈ তোমালোকক প্ৰেম কৰিলোঁ, তেনেকৈ তোমালোকেও পৰস্পৰে প্ৰেম কৰিবা।


AYT: Satu perintah baru Aku berikan kepadamu, yaitu supaya kamu saling mengasihi, sama seperti Aku telah mengasihi kalian, demikianlah kamu juga saling mengasihi.



Bengali: এক নতুন আদেশ আমি তোমাদের দিচ্ছি, যে তোমরা একে অন্যকে প্রেম করবে; আমি যেমন তোমাদের প্রেম করেছি, সুতরাং তোমরাও একে অন্যকে প্রেম করবে।

Gujarati: 'હું તમને નવી આજ્ઞા આપું છું, કે તમે એકબીજા પર પ્રેમ રાખો,

Hindi: मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूँ*, कि एक दूसरे से प्रेम रखो जैसा मैंने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।

Kannada: ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ: ಏನೆಂದರೆ, ನೀವು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ ಹಾಗೆಯೇ ನೀವೂ ಸಹ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು, ಎಂಬುದೇ.

Malayalam: നിങ്ങൾ തമ്മിൽ തമ്മിൽ സ്നേഹിക്കേണം എന്നു പുതിയോരു കല്പന ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു തരുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്നേഹിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളും തമ്മിൽ തമ്മിൽ സ്നേഹിക്കേണം എന്നു തന്നേ.

Marathi: मी एक नवी आज्ञा तुम्हाला देतो; तुम्ही एकमेकांवर प्रीती करावी. जशी मी तुमच्यावर प्रीती केली तशी तुम्हींहि एकमेकांवर प्रीती करावी.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ପରସ୍ପରକୁ ପ୍ରେମ କର, ଏହି ନୂତନ ଆଜ୍ଞା ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଉଅଛି; ମୁଁ ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି ପରସ୍ପରକୁ ପ୍ରେମ କର ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵਾਂ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ । ਉਹ ਇਹ ਹੈ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰੋ । ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਿਆਰ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருங்கள்; நான் உங்களில் அன்பாக இருந்ததுபோல நீங்களும் ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருங்கள் என்கிற புதிய கட்டளையை உங்களுக்குக் கொடுக்கிறேன்.

Telugu: మీరు ఒకరిని ఒకరు ప్రేమించాలన్న కొత్త ఆజ్ఞ మీకు ఇస్తున్నాను. నేను మిమ్మల్ని ప్రేమించినట్టే మీరు కూడా ఒకరిని ఒకరు ప్రేమించాలి.

Urdu: मैं तुम को एक नया हुक्म देता हूँ, यह कि एक दूसरे से मुहब्बत रखो। जिस तरह मैं ने तुम से मुहब्बत रखी उसी तरह तुम भी एक दूसरे से मुहब्बत करो।


NETBible: “I give you a new commandment – to love one another. Just as I have loved you, you also are to love one another.

NASB: "A new commandment I give to you, that you love one another, even as I have loved you, that you also love one another.

HCSB: "I give you a new commandment: love one another. Just as I have loved you, you must also love one another.

LEB: A new commandment I give to you: that you love one another—just as I have loved you, that you also love one another.

NIV: "A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.

ESV: A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.

NRSV: I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, you also should love one another.

REB: I give you a new commandment: love one another; as I have loved you, so you are to love one another.

NKJV: "A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.

KJV: A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.

NLT: So now I am giving you a new commandment: Love each other. Just as I have loved you, you should love each other.

GNB: And now I give you a new commandment: love one another. As I have loved you, so you must love one another.

ERV: “I give you a new command: Love each other. You must love each other just as I loved you.

EVD: “I give you a new command: Love each other. You must love each other like I loved you.

BBE: I give you a new law: Have love one for another; even as I have had love for you, so are you to have love one for another.

MSG: "Let me give you a new command: Love one another. In the same way I loved you, you love one another.

Phillips NT: Now I am giving you a new commandlove one another. Just as I have loved you, so you must love one another.

CEV: But I am giving you a new command. You must love each other, just as I have loved you.

CEVUK: But I am giving you a new command. You must love each other, just as I have loved you.

GWV: "I’m giving you a new commandment: Love each other in the same way that I have loved you.


NET [draft] ITL: “I give <1325> you <5213> a new <2537> commandment <1785>– to <2443> love <25> one another <240>. Just as <2531> I have loved <25> you <5209>, you <5210> also <2532> are <25> to <2443> love <25> one another <240>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 13 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran