Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 13 : 32 >> 

Assamese: ঈশ্বৰ যদি তেওঁৰ যোগেদি মহিমান্বিত হল, তেতিয়া ঈশ্বৰেও মানব পুত্ৰক নিজৰ যোগেদি মহিমান্বিত কৰিব, তেওঁ তৎক্ষণাৎতেই কৰিব"।


AYT: Jika Allah dipermuliakan di dalam Dia, Allah juga akan memuliakan Dia di dalam diri-Nya, dan akan memuliakan Dia dengan segera.



Bengali: ঈশ্বর তাঁকে তাঁর মাধ্যমে মহিমান্বিত করবেন এবং তিনি খুব তাড়াতাড়ি তাঁকে মহিমান্বিত হবেন।

Gujarati: ઈશ્વર તેને પોતામાં મહિમાવાન કરશે અને તેને વહેલો મહિમાવાન કરશે.

Hindi: और परमेश्‍वर भी अपने में उसकी महिमा करेगा, वरन् तुरन्त करेगा।

Kannada: ದೇವರು ಆತನಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆ ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ, ದೇವರು ಸಹ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನನ್ನು ತನ್ನಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆ ಪಡಿಸುವನು. ತಕ್ಷಣವೇ ಮಹಿಮೆ ಪಡಿಸುವನು.

Malayalam: ദൈവം അവനിൽ മഹത്വപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ ദൈവം അവനെ തന്നിൽ തന്നേ മഹത്വപ്പെടുത്തും; ക്ഷണത്തിൽ അവനെ മഹത്വപ്പെടുത്തും.

Marathi: देव आपल्याठायी त्याचे गौरव करील. तो त्याचे लवकर गौरव करील.

Odiya: ଯଦି ଈଶ୍ୱର ତାହାଙ୍କଠାରେ ମହିମାନ୍ୱିତ ହେଲେ, ତେବେ ଈଶ୍ୱର ମଧ୍ୟ ତାହାଙ୍କୁ ଆପଣାଠାରେ ମହିମାନ୍ୱିତ କରିବେ, ପୁଣି, ଶୀଘ୍ର ତାହାଙ୍କୁ ମହିମାନ୍ୱିତ କରିବେ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਰਾਹੀਂ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਾਹੀਂ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੇਗਾ ।”

Tamil: தேவன் அவரில் மகிமைப்பட்டிருந்தால், தேவன் அவரைத் தம்மில் மகிமைப்படுத்துவார், சீக்கிரமாக அவரை மகிமைப்படுத்துவார்.

Telugu: దేవుడు ఆయనలో మహిమ పరచబడినట్టయితే, తనలో ఆయనను మహిమ పరుస్తాడు. వెంటనే ఆయనను మహిమ పరుస్తాడు.

Urdu: हाँ, चूँकि खुदा को उस में जलाल मिल गया है इस लिए खुदा अपने में फ़र्ज़न्द को जलाल देगा। और वह यह जलाल फ़ौरन देगा।


NETBible: If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.

NASB: if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.

HCSB: If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself and will glorify Him at once.

LEB: If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.

NIV: If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.

ESV: If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and glorify him at once.

NRSV: If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself and will glorify him at once.

REB: If God is glorified in him, God will also glorify him in himself; and he will glorify him now.

NKJV: "If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and glorify Him immediately.

KJV: If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.

NLT: And God will bring me into my glory very soon.

GNB: And if God's glory is revealed through him, then God will reveal the glory of the Son of Man in himself, and he will do so at once.

ERV: If God receives glory through him, he will give glory to the Son through himself. And that will happen very soon.”

EVD: If God receives glory through him, then God will give glory to the Son through himself. God will give him glory quickly.”

BBE: If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now.

MSG: God's glory will be on display. In glorifying him, he himself is glorified--glory all around!

Phillips NT: If God is glorified through him then God will glorify the Son of Manand that without delay.

CEV: Then, after God is given glory because of him, God will bring glory to him, and God will do it very soon.

CEVUK: Then, after God is given glory because of him, God will bring glory to him, and God will do it very soon.

GWV: If God is glorified because of the Son of Man, God will glorify the Son of Man because of himself, and he will glorify the Son of Man at once."


NET [draft] ITL: If God <2316> is glorified in him, God will <1392> also <2532> glorify <1392> him <846> in <1722> himself <846>, and <2532> he will glorify <1392> him <846> right away <2117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 13 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran