Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 13 : 13 >> 

Assamese: তোমালোকে যে মোক 'গুৰু' আৰু 'প্ৰভু' মাতিছা, সেয়া ঠিকেই কৈছা; কিয়নো মই সেয়েই হওঁ।


AYT: Kalian menyebut Aku Guru dan juga Tuhan. Itu tepat karena Aku memang Guru dan Tuhan.



Bengali: তোমরা আমাকে 'গুরু' এবং 'প্রভু' বলে ডাক এবং তোমরা ঠিকই বল, কারণ আমিই সেই ।

Gujarati: તમે મને ગુરુ તથા પ્રભુ કહો છો, અને તમે સાચું જ કહો છો, કેમ કે હું એજ છું.'

Hindi: तुम मुझे गुरु, और प्रभु, कहते हो, और भला कहते हो, क्योंकि मैं वहीं हूँ।

Kannada: ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಗುರುವೆಂದೂ ಮತ್ತು ಕರ್ತನೆಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತೀರಿ. ನೀವು ಹೇಳುವುದು ಸರಿ. ಹೌದು, ನಾನು ಅಂಥವನೇ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: നിങ്ങൾ എന്നെ ഗുരുവെന്നും കർത്താവെന്നും വിളിക്കുന്നു; ഞാൻ അങ്ങനെ ആകകൊണ്ടു നിങ്ങൾ പറയുന്നതു ശരി.

Marathi: तुम्ही मला गुरू आणि प्रभू म्हणता, आणि ते ठीक म्हणता, कारण मी तसाच आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ଗୁରୁ ଓ ପ୍ରଭୁ ବୋଲି ଡାକୁଅଛ, ଆଉ ଯଥାର୍ଥ କହୁଅଛ; କାରଣ ମୁଁ ତ ସେହି ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ “ਗੁਰੂ” ਅਤੇ “ਪ੍ਰਭੂ” ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਉਹੀ ਹਾਂ ।

Tamil: நீங்கள் என்னைப் போதகர் என்றும், ஆண்டவர் என்றும் சொல்லுகிறீர்கள், நீங்கள் சொல்லுகிறது சரியே, நான் அவர்தான்.

Telugu: మీరు నన్ను ‘బోధకుడు,‘ ‘ప్రభువు’ అని సరిగానే పిలుస్తున్నారు.

Urdu: तुम मुझे ‘उस्ताद’ और ‘ख़ुदावन्द’ कह कर मुख़ातिब करते हो और यह सही है, क्यूँकि मैं यही कुछ हूँ।


NETBible: You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly, for that is what I am.

NASB: "You call Me Teacher and Lord; and you are right, for so I am.

HCSB: You call Me Teacher and Lord. This is well said, for I am.

LEB: You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you speak correctly, for I am.

NIV: "You call me ‘Teacher’ and ‘Lord’, and rightly so, for that is what I am.

ESV: You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am.

NRSV: You call me Teacher and Lord—and you are right, for that is what I am.

REB: “You call me Teacher and Lord, and rightly so, for that is what I am.

NKJV: "You call me Teacher and Lord, and you say well, for so I am.

KJV: Ye call me Master and Lord: and ye say well; for [so] I am.

NLT: You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you are right, because it is true.

GNB: “You call me Teacher and Lord, and it is right that you do so, because that is what I am.

ERV: You call me ‘Teacher.’ And you call me ‘Lord.’ And this is right, because that is what I am.

EVD: You call me ‘Teacher.’ And you call me ‘Lord.’ And this is right, because that is what I am.

BBE: You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am.

MSG: You address me as 'Teacher' and 'Master,' and rightly so. That is what I am.

Phillips NT: You call me 'teacher' and 'Lord' and you are quite right for I am your teacher and your Lord.

CEV: You call me your teacher and Lord, and you should, because that is who I am.

CEVUK: You call me your teacher and Lord, and you should, because that is who I am.

GWV: You call me teacher and Lord, and you’re right because that’s what I am.


NET [draft] ITL: You <5210> call <5455> me <3165> ‘Teacher <1320>’ and <2532> ‘Lord <2962>,’ and <2532> do so correctly <2573>, for <1063> that is what I am <1510>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 13 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran