Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 12 : 4 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ মাজৰ যি জনে তেওঁক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিব, সেই ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহুদাই মৰিয়মৰ এই কার্যক বিৰোধ কৰিলে আৰু ক’লে,


AYT: Namun, Yudas Iskariot, salah seorang murid-Nya, yang akan mengkhianati Dia, berkata,



Bengali: তাঁর শিষ্যদের মধ্যে একজন ঈষ্করিয়োতীয় যিহূদা, যে যীশুর সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করবে, সে বলল,

Gujarati: તેમના શિષ્યોમાંનો એક, યહૂદા ઇશ્કારિયોત, જે તેમને પરસ્વાધીન કરનાર હતો, તેણે કહ્યું કે,

Hindi: परन्तु उसके चेलों में से यहूदा इस्करियोती नाम एक चेला जो उसे पकड़वाने पर था, कहने लगा,

Kannada: ಆಗ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಅಂದರೆ, ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಡುವುದಕ್ಕಿದ್ದ ಇಸ್ಕರಿಯೋತ ಯೂದನೆಂಬುವನು,

Malayalam: എന്നാൽ അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുത്തനായി അവനെ കാണിച്ചുകൊടുപ്പാനുള്ള യൂദാ ഈസ്കര്യോത്താവു:

Marathi: तेव्हा, त्याच्या शिष्यांतला एक, त्याला धरून देणार होता तो यहुदा इस्कार्योत म्हणाला,

Odiya: କିନ୍ତୁ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଇଷ୍କାରିୟୋତୀୟ ଯିହୂଦା ନାମକ ଯେଉଁ ଶିଷ୍ୟ ତାହାଙ୍କୁ ଶତ୍ରୁ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବାକୁ ଯାଉଥିଲା, ସେ କହିଲା,

Punjabi: ਯਹੂਦਾ ਇਸਕਰਿਯੋਤੀ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ । (ਇਹ ਉਹ ਸੀ ਜਿਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਫੜਵਾਉਣਾ ਸੀ) ਯਹੂਦਾ ਨੇ ਆਖਿਆ

Tamil: அப்பொழுது அவருடைய சீடர்களில் ஒருவனும் அவரைக் காட்டிக்கொடுக்கப்போகிறவனுமாகிய சீமோனுடைய குமாரனான யூதாஸ்காரியோத்து:

Telugu: ఆయనను అప్పగించ బోతున్నవాడు, ఆయన శిష్యుల్లో ఒకడు అయిన ఇస్కరియోతు యూదా,

Urdu: लेकिन ईसा' के शागिर्द यहूदाह इस्करियोती ने एतिराज़ किया (बाद में उसी ने ईसा' को दुश्मन के हवाले कर दिया)। उस ने कहा,


NETBible: But Judas Iscariot, one of his disciples (the one who was going to betray him) said,

NASB: But Judas Iscariot, one of His disciples, who was intending to betray Him, *said,

HCSB: Then one of His disciples, Judas Iscariot (who was about to betray Him), said,

LEB: But Judas Iscariot, one of his disciples (the one who was going to betray him) said,

NIV: But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,

ESV: But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was about to betray him), said,

NRSV: But Judas Iscariot, one of his disciples (the one who was about to betray him), said,

REB: At this, Judas Iscariot, one of his disciples -- the one who was to betray him -- protested,

NKJV: Then one of His disciples, Judas Iscariot, Simon’s son , who would betray Him, said,

KJV: Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon’s [son], which should betray him,

NLT: But Judas Iscariot, one of his disciples––the one who would betray him––said,

GNB: One of Jesus' disciples, Judas Iscariot -- the one who was going to betray him -- said,

ERV: Judas Iscariot, one of Jesus’ followers, was there—the one who would later hand Jesus over to his enemies. Judas said,

EVD: Judas Iscariot was there. Judas was one of Jesus’ followers. (He was the one that would later be against Jesus.) {Judas did not like what Mary did.} Judas said,

BBE: But one of his disciples, Judas Iscariot (who was to give him up), said,

MSG: Judas Iscariot, one of his disciples, even then getting ready to betray him, said,

Phillips NT: But one of his disciples, Judas Iscariot (the man who was going to betray Jesus), burst out,

CEV: A disciple named Judas Iscariot was there. He was the one who was going to betray Jesus, and he asked,

CEVUK: A disciple named Judas Iscariot was there. He was the one who was going to betray Jesus, and he asked,

GWV: One of his disciples, Judas Iscariot, who was going to betray him, asked,


NET [draft] ITL: But <1161> Judas <2455> Iscariot <2469>, one <1520> of his <846> disciples <3101> (the one who was going <3195> to betray <3860> him <846>) said <3004>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 12 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran