Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 11 : 34 >> 

Assamese: তেওঁ ক’লে, “তোমালোকে তেওঁক ক’ত ৰাখিছা?” তেওঁলোকে ক’লে, “প্ৰভু, আহি চাওকহি।”


AYT: Yesus bertanya, "Di mana Lazarus kamu kuburkan?" Mereka menjawab Dia, "Tuhan, mari ikut dan lihatlah.



Bengali: তিনি বললেন "তোমরা তাকে কোথায় রেখেছ?" তাঁরা তাঁকে বললেন, প্রভু এসে দেখুন।

Gujarati: પૂછ્યું કે, 'તમે તેને ક્યાં મૂક્યો છે?' તેઓ તેમને કહે છે કે, પ્રભુ આવીને જુઓ.

Hindi: और कहा, “तुम ने उसे कहाँ रखा है?” उन्होंने उससे कहा, “हे प्रभु, चलकर देख ले।”

Kannada: <<ಅವನನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ?>> ಎಂದನು. ಅವರು ಆತನಿಗೆ, <<ಕರ್ತನೇ, ಬಂದು ನೋಡು>> ಎಂದರು.

Malayalam: അവനെ വെച്ചതു എവിടെ എന്നു ചോദിച്ചു. കർത്താവേ, വന്നു കാണുക എന്നു അവർ അവനോടു പറഞ്ഞു.

Marathi: आणि म्हणाला, “तुम्ही त्याला कोठे ठेवले आहे?” ते त्याला म्हणाले, “प्रभूजी, येऊन पाहा.”

Odiya: ତାଙ୍କୁ କେଉଁଠାରେ ରଖିଅଛ ? ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ପ୍ରଭୁ, ଆସି ଦେଖନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਲਾਜ਼ਰ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।” ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ, “ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਆਓ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ।”

Tamil: அவனை எங்கே வைத்தீர்கள் என்றார். ஆண்டவரே, வந்து பாரும் என்றார்கள்.

Telugu: వారు, “ప్రభూ, వచ్చి చూడు” అన్నారు.

Urdu: उस ने पूछा, “तुम ने उसे कहाँ रखा है?”


NETBible: He asked, “Where have you laid him?” They replied, “Lord, come and see.”

NASB: and said, "Where have you laid him?" They *said to Him, "Lord, come and see."

HCSB: "Where have you put him?" He asked. "Lord," they told Him, "come and see."

LEB: And he said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see.

NIV: "Where have you laid him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied.

ESV: And he said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."

NRSV: He said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."

REB: “Where have you laid him?” he asked. They replied, “Come and see.”

NKJV: And He said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see."

KJV: And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.

NLT: "Where have you put him?" he asked them. They told him, "Lord, come and see."

GNB: “Where have you buried him?” he asked them. “Come and see, Lord,” they answered.

ERV: He asked, “Where did you put him?” They said, “Lord, come and see.”

EVD: Jesus asked, “Where did you put him (Lazarus)?” They said, “Lord, come and see.”

BBE: And said, Where have you put him? They said, Come and see, Lord.

MSG: He said, "Where did you put him?" "Master, come and see," they said.

Phillips NT: "Where have you laid him?" he asked. "Lord, come and see," they replied,

CEV: and asked, "Where have you put his body?" They replied, "Lord, come and you will see."

CEVUK: and asked, “Where have you put his body?” They replied, “Lord, come and you will see.”

GWV: So Jesus asked, "Where did you put Lazarus?" They answered him, "Lord, come and see."


NET [draft] ITL: He <2532> asked <2036>, “Where <4226> have you laid <5087> him <846>?” They replied <3004>, “Lord <2962>, come <2064> and <2532> see <1492>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 11 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran