Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 10 : 40 >> 

Assamese: পাছত যৰ্দ্দনৰ সিপাৰত য’ত যোহনে প্রথমতে বাপ্তিস্ম দিছিল, যীচু সেই ঠাইলৈ পুণৰ গ’ল আৰু তাতে থকিল।


AYT: Lalu, Yesus pergi lagi menyeberangi Sungai Yordan menuju ke tempat Yohanes pertama kali membaptis dulu dan Yesus tinggal di sana.



Bengali: যীশু আবার যর্দ্দনের অপর পারে যেখানে যোহন প্রথমে বাপ্তিস্ম দিতেন সেই জায়গায় চলে গেলেন এবং সেখানে থাকলেন।

Gujarati: પછી ઈસુ યર્દન નદીને સામે કિનારે, જ્યાં પહેલાં યોહાન બાપ્તિસ્મા આપતો હતો, તે સ્થળે પાછા ગયા, અને ત્યાં રહ્યા.

Hindi: फिर वह यरदन के पार उस स्थान पर चला गया, जहाँ यूहन्ना पहले बपतिस्मा दिया करता था, और वहीं रहा।

Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಆತನು ಯೊರ್ದನ್ ಹೊಳೆಯನ್ನು ದಾಟಿ, ಯೋಹಾನನು ಮೊದಲು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿದು ಕೊಂಡನು.

Malayalam: അവൻ യോർദ്ദാന്നക്കരെ യോഹന്നാൻ ആദ്യം സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന സ്ഥലത്തു പിന്നെയും ചെന്നു അവിടെ പാർത്തു.

Marathi: मग तो पुन्हा यार्देनेच्या पलीकडे जेथे योहान पहिल्याने बाप्तिस्मा करीत असे त्याठिकाणी जाऊन राहिला.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେ ପୁନର୍ବାର ଯର୍ଦନର ଆରପାରିକୁ ଚାଲିଯାଇ, ଯୋହନ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ପୂର୍ବେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଉଥିଲେ, ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଆସି ସେଠାରେ ରହିଲେ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਫਿਰ ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਦੇ ਪਾਰ ਚਲਾ ਗਿਆ ਜਿੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਯੂਹੰਨਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਥੇ ਠਹਿਰਿਆ ।

Tamil: யோர்தானுக்கு அக்கரையிலே முன்னே யோவான் ஞானஸ்நானம் கொடுத்துக்கொண்டிருந்த இடத்திற்குத் திரும்பிப்போய், அங்கே தங்கினார்.

Telugu: యేసు మళ్ళీ యొర్దాను నది అవతలికి వెళ్ళి అక్కడే ఉన్నాడు. యోహాను మొదట బాప్తిసం ఇస్తూ ఉన్న స్థలం ఇదే.

Urdu: फिर ईसा' दुबारा दरया-ए-यर्दन के पार उस जगह चला गया जहाँ युहन्ना शुरू में बपतिस्मा दिया करता था। वहाँ वह कुछ देर ठहरा।


NETBible: Jesus went back across the Jordan River again to the place where John had been baptizing at an earlier time, and he stayed there.

NASB: And He went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and He was staying there.

HCSB: So He departed again across the Jordan to the place where John had been baptizing earlier, and He remained there.

LEB: And he went away again on the other side of the Jordan, to the place where John was baptizing at an earlier time, and he stayed there.

NIV: Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptising in the early days. Here he stayed

ESV: He went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first, and there he remained.

NRSV: He went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing earlier, and he remained there.

REB: JESUS withdrew again across the Jordan, to the place where John had been baptizing earlier, and stayed there

NKJV: And He went away again beyond the Jordan to the place where John was baptizing at first, and there He stayed.

KJV: And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.

NLT: He went beyond the Jordan River to stay near the place where John was first baptizing.

GNB: Jesus then went back again across the Jordan River to the place where John had been baptizing, and he stayed there.

ERV: Then he went back across the Jordan River to the place where John began his work of baptizing people. Jesus stayed there,

EVD: Then Jesus went back across the Jordan River. Jesus went to the place where John was baptizing before. Jesus stayed there,

BBE: And he went again to the other side of the Jordan, to the place where John first gave baptism; and he was there for a time.

MSG: He went back across the Jordan to the place where John first baptized, and stayed there.

Phillips NT: Then Jesus went off again across the Jordan to the place where John had first baptized and there he stayed.

CEV: and crossed the Jordan to the place where John had earlier been baptizing. While Jesus was there,

CEVUK: and crossed the Jordan to the place where John had earlier been baptizing. While Jesus was there,

GWV: He went back across the Jordan River and stayed in the place where John first baptized people.


NET [draft] ITL: Jesus went <565> back <3825> across <4008> the Jordan River <2446> again to <1519> the place <5117> where <3699> John <2491> had been baptizing <907> at an earlier time <4413>, and <2532> he stayed <3306> there <1563>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 10 : 40 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran